деве и богини Хлорис.Мнится, легче разлуки смерть, —Только вспомню те слезы в прощальный час,<…>Сядем вместе, бывало, въемИз фиалок и роз венки,Вязи вяжем из пестрых первин лугов, —Нежной шеи живой убор,Ожерелья душистые, —Всю тебя, как Весну, уберу в цветы…
9
Сапфо. Разлука (фрагм.). Пер. Вяч. Иванова
Издалече, из отчих СардК нам стремит она мысль, в тоске желаний.<…>Ныне там,В нежном сонме лидийских жен,Как Селена, она взошла —Звезд вечерних царицей розоперстой.<…>Весь в росе,Благовонный дымится луг;Розы пышно раскрылись; льютСладкий запах анис и медуница
10.
Сапфо. «Издалече, из отчих Сард…» (фрагм.).
Пер. Вяч. Иванова
Срок настанет: в землеБудешь лежать,Ласковой памятиНе оставя в сердцах.Тщетно живешь!Розы ПиерииЛень тебе собиратьС хором подруг.Так и сойдешь в Аид…
11
Сапфо. «Срок настанет: в земле…» (фрагм.).
Пер. Вяч. Иванова
У Анакреонта (570/559-485/478 до н. э.), чья поэзия стала символом свободомыслия, беспечности, воспевания любви, роза в одном из немногочисленных сохранившихся произведений появляется как деталь туалета в составе розового венка.
По три венка на пирующих было:По два из роз, а один —Венок навкратидский
12.
Анакреонт. «По три венка на пирующих было…».
Пер. Л. Мея13
В произведениях Пиндара (518–437 гг. до н. э.) розы тоже упоминаются в связи с бытовыми традициями, например, вплетения этих цветов в волосы, а также во френах (хвалебных песнях). Также в его стихотворения можно найти образ «луга роз», ладанных деревьев, плодовых деревьев, описываемых как прекрасный фон, на котором разворачивается картина жизни людей: игры, отдых, труд, борьба, войны, культовые жертвоприношения.
Когда Оры в багреце своем распахнули чертог,И весна благоухает нектарными злаками.Тут и рассыпаться по бессмертной земле фиалковым купам,Тут и вплестись розам в пряди кудрей,Прозвенеть голосу певучих флейт,И поющим взойти к Семеле с перевитой головой!
14
Пиндар. Дифирамб афинянам (фрагм.).
Пер. М. Л. Гаспаров
…Сила солнца сияет им,Когда здесь – ночь;Слободы их – под лугами багряных розИ под сенью ладанных деревьев,Тяжких золотыми плодами……Для иных там кони и голая борьба,Для иных в усладу – кости игр и звуки лир;Древо их блаженства – в цвету,Милый запах веет по удольям их,А на алтаряхСмешиваются жертвы с блещущим вдаль огнем…
15
Пиндар. Френы (фрагм.). Пер. М. Л. Гаспаров
В александрийской поэзии16 (III в. до н. э.) роза упоминается в связи с плетением венков, украшением одежды, вывешиванием розового венка в доме как знака тайны, молчания. Также ее образ появляется в связи с приходом весны или лета (цветение роз) и как метафора красоты женщины. У Мосха звучит тема розы – царицы цветов, или же цветка, достойного лишь царевны.
Отрывок из произведения Филодема – еще один пример или вариант топоса о деве-розе или юности-розе. Автор указывает на контраст цветущей розы, вновь рождающейся природы и смерти молодых друзей. Но суть сюжета все та же – жизнь, как и момент цветения, мимолетна.
…ДафнисНечего важничать! Юность промчится быстрей сновиденья!ДевушкаСладок изюм виноградный, красива и роза сухая…
Феокрит. Идиллия XVII, Любовная болтовня (фрагм.).
Пер. М. Грабарь-Пассек
…После того как подруги достигли лужаек душистых,Каждая стала сбирать те цветы, что ей по сердцу были:Та собирала нарцисс ароматный, другая – фиалки:Эта рвала гиацинты, а эта – вьюнок. На лужайках,Вскормлены светлой весной, без счета цветы расцветали.Между собой состязаясь, подруги шафран золотистыйВ пышный вязали букет; а огненно-красные розыТолько царевна рвала и красой меж подруг выделялась,Словно меж юных Харит Афродита, рожденная пеной…
Мосх. Европа (фрагм.). Пер. М. Грабарь-Пассек
Слаще любви ничего. Остальные все радости жизниВторостепенны, и мед губы отвергли мои.Так говорит вам Носсида: кто не был любим Афродитой,Тот не видал никогда цвета божественных роз.
Носсида. «Слащелюбви ничего…». Пер. Л.Блуменау
Звезды и месяц, всегда так чудесно светящий влюбленным!Ночь и блужданий ночных маленький спутник-игрун!Точно ль на ложе еще я застану прелестницу?Все ли Глаз не смыкает она, жалуясь лампе своей?Или другой обнимает ее? О, тогда я у входаЭтот повешу венок, вянущий, мокрый от слез,И надпишу: «Афродита, тебе Мелеагр, посвященныйВ тайны твои, отдает эти останки любви».
Мелеагр. «Звезды и месяц…». Пер. Л. Блуменау
Вот уж левкои цветут. Распускается любящий влагуНежный нарцисс, по горам лилий белеют цветы,И, создана для любви, расцвела Зенофила, роскошныйМежду цветами цветок, чудная роза Пифо
17.Что вы смеетесь, луга? Что кичитесь весенним убором?Краше подруга моя всех ароматных венков.
Мелеагр. «Вот уж левкои цветут…». Пер. Л. Блуменау
Роза уже расцвела, а за нею и белый горошек.Есть и капуста, Сосил, – сняли впервые ее.Что ж мы идти не спешим на берег обрывистый моря,И, как бывало, Сосил, вдаль не глядим с высоты?Бакхий и с ним Антиген лишь вчера предавались веселью;Ныне выносим мы их, чтобы в земле схоронить.
Филодем. Смерть друзей (фрагм.). Пер. Ю. Шульца
В эпиграммах из «Венка»18 Мелеагра (130-60 гг. до н. э.) роза впервые входит в цикл произведений (эпиграмм) с названиями растений. В некоторых произведениях даже повествование идет от лица цветов. Этот цикл повлияет на разные «цветочные» литературно-поэтические жанры в будущем, прежде всего на венок и гирлянду.
Часто в былые года, вакхантствуя в хорах дифирамбов,Взывали к богу Акамантидские девы Оры,Песнь увивая плющем; сегодня же повязями в розахОни венчают кудри цветущие умных певчих…
Вакхинид (ок. 516 – ок. 450 г. до н. э.).
Победа филы Акамантиды (фрагм.). Пер. М. Гаспаров
Чары Дидимы пленили меня, и теперь я, несчастный,Таю, как воск от огня, видя ее красоту.Если черна она, что за беда? Ведь и уголья тоже,Стоит их только нагреть, рдеют, как чашечки роз.
Аскрепиад (кон. IV–III в. до н. э.). Чернаяроза. Пер. Л. Блуменау
Юношей славный питомник Трезена; последнего дажеМеж сыновьями его было б не грех похвалить.А красота Эмпедокла блестит между всеми, как роза,Что затмевает весной все остальные цветы.
Риан (втор. пол. III в. до н. э.). Юноше. Пер. Л. Блуменау
…Руки, подобные розам, тебя заключили в объятья,Отрок, и сделался ты прелести полным Харит.Радуйся, но вдалеке от меня. Ведь, милый, опасноБлизко сухой асфодел к пламени так приближать.
Риан. Опасная прелесть (фрагм.). Пер. Ю. Шульц
…Кудри вчерашним венком убери мне – он память о милой,Влагой душистых мастей он до сих пор напоен.Видишь, как роза, подруга влюбленных, слезинки роняет,Видя ее не со мной и не в объятьях моих.
Мелеагр Гадарский (фрагм., ок. 130 до н. э. – ок. 70/60 до н. э.).
Вино и любовь. Пер. Ю. Шульц
Прежде мы, розы, весною цвели, а сегодня раскрылиАлые наши цветы в самой средине зимы,Чтоб улыбнуться с приветом тебе в этот праздник рожденья,Праздник, столь близкий уже к брачному дню твоему.Кудри красавицы юной своею охватывать вязьюРозам милее, чем ждать ясного солнца весны.
Кринагор (I в. до н. э. – нач. I в. н. э.).
Подарок ко дню рожденья. Пер. Л. Блуменау
Плащ не снимай с меня, любуйся как изваяньем,<…>Хочешь найти в Антифиле очарованье и прелесть;Роза прекрасна — увы, спрятаны в листьях шипы!
Мелеагр из «Венка». Роза в шипах (фрагм.). Пер. М. Гаспаров
У Вергилия (70–19 гг. до н. э.) в «Георгиках» воспеваются знаменитые розы из Пестума19.
Я, вероятно б, воспел, каким прилежаньем украситьПышные можно сады и розарии Пестума, дваждыЦветущие в год…
20
Вергилий. Георгики (IV, фрагм.). Пер. С. Шервинского
В элегиях