Auerbach E. Scenes from the Drama of European Literature: Six Essays. New York: Meridian Books, 1959.
Bethea 1989 – Bethea D. The Shape of Apocalypse in Modern Russian Fiction. Princeton: Princeton University Press, 1989.
Csicsery-Ronay 1986 – Csicsery-Ronay I. Toward the Last Fairy Tale: The Fairy Tale Paradigm in the Strugatskys’ Science Fiction: 1963–1972 // Science Fiction Studies. 1986. Vol. 13. P. 1–41.
Dunham 1976 – Dunham V. In Stalin’s Time: Middleclass Values in Soviet Fiction. Cambridge; New York: Cambridge University Press, 1976.
Eickelman 1967 – Eickelman D. Musaylima: An Approach to the Social Anthropology of Seventh Century Arabia // Journal of the Economic and Social History of the Orient. 1967. Vol. 10. No. 1. P. 17–52.
Greene 1986 – Greene D. Male and Female in “The Snale on the Slope” by the Strugatsky Brothers // Modern Fiction Studies. 1986. Vol. 32. No. 1. P. 97–108.
Heissenbuttel 1964 – Heissenbuttel H. Spielregeln des Kriminalromans // Trivialliteratur. Berlin: Schmidt-Henkel, 1964. S. 162–175.
Holquist 1985–1986 – Holquist M. The Philosophical Bases of Soviet Space Exploration // The Key Reporter. 1985–1986. Vol. 51. No. 2. P. 2–4.
Howell 1941 – Howell W. S. The Rhetoric of Alcuin and Charlemagne. Princeton: Princeton University Press; London: H. Milford, Oxford University Press, 1941.
Lieu 1985 – Lieu S. N. C. Manichaeism in the Later Roman Empire and Medieval China: A Historical Survey. Manchester: Manchester University Press, 1985.
McGuire 1982 – McGuire P. Future History, Soviet Style: The Work of the Strugatsky Brothers // Critical Encounters II: Writers and Themes in Science Fiction / Ed. by Tom Staicar. New York: Ungar, 1982. P. 104–124..
Mieder 1987 – Mieder W. Tradition and Innovation in Folk Literature. Hanover; London: University Press of New England, 1987.
Nakhimovsky 1982 – Nakhimovsky A. S. Laughter in the Void: An Introduction to the Writings of Daniil Kharms and Alexander Vvedenskii. Wiener Slawistischer Almanach. Vol. 5. Vienna: Institut fur Slawistik der Universitat Wien, 1982.
Pokorny 1986 – Pokorny P. Piseii о perle. Praha: Vysehrad, 1986 (на чешском языке).
Suvin 1972 – Suvin D. Criticism of the Strugatskii Brothers’ Work // Canadian-American Slavic Studies. 1972. Vol. 6. No. 2. P. 288–307.
Suvin 1979 – Suvin D. Metamorphoses of Science Fiction. New Haven: Yale University Press, 1979.
Suvin 1980 – Suvin D. Introduction // Strugatsky A., Strugatsky B. The Snail on the Slope. New York: Bantam Books, 1980. P. 1–20.
Teskey 1982 – Teskey A. Platonov and Fyodorov: The Influence of Christian Philosophy on a Soviet Writer. Amersham: Avebury Publishing Company, 1982.
White 1971 – White J. J. Mythology in the Modern Novel: A Study of Prefigurative Techniques. Princeton: Princeton University Press, 1971.
Wytrzens 1981 – Wytrzens G. Eine russische dichterische Gestaltung der Sage vom Hamelner Rattenfanger. Wien: Verlag der osterreichischen Akad-emie der Wissenschaften, 1981.
Yarmolinsky 1929 – Yarmolinsky A. The Wandering Jew // Studies in Jewish Bibliography and Related Subjects: In Memory of Abraham Solomon Freidus. New York: Alexander Kohut Memorial Foundation, 1929.
Young 1979 – Young G. Nikolai E Fedorov: An Introduction. Belmont: Nordland Publishing Company, 1979.
Ziolkowski 1972 – Ziolkowski T. Fictional Transfiguration of Jesus. Princeton: Princeton University Press, 1972.
Эпиграф из Акутагавы цитируется по пьесе Стругацких. – Примеч. пер.
Речь идет о раннем восприятии повести Стругацких 1968 года «Улитка на склоне». Необычная структура и сюрреалистические образы повести резко контрастировали с предыдущими, более традиционными циклами об истории будущего, что послужило поводом для множества противоречивых толкований ее двух миров – «Леса» и «Управления». В действительности большинство стандартных для Стругацких тем и структурных оппозиций остаются неизменными и в «Улитке на склоне», что будет подробно рассматриваться в четвертой главе.
Три самые первые повести – это «Страна багровых туч» (1959), «Путь на Амальтею» (1960) и «Стажеры» (1962). Рассказы появлялись в 1959–1960 годах в ежемесячных изданиях популярного научного журнала «Знание – сила», после чего часто включались в антологии.
Самым значительным и близким по времени предшественником Стругацких в жанре научной фантастики был И. А. Ефремов, почти в одиночку возродивший жанр, который в 1934–1954 годах, в эпоху гегемонии «высокого» социалистического реализма, почти не выходил за безопасные границы тем человека-побеждающего-природу и/или врагов-империалистов. Ключ к изначальному успеху Стругацких и суть их отхода от того, что делал Ефремов, состоят в их «реалистичном» стиле, так отличающемся от высокопарности неоклассических героев будущего «Туманности Андромеды» (1956) Ефремова. У мира будущего Стругацких «обжитой» вид.
Дарко Сувин в своем предисловии к английскому переводу «Улитки на склоне» [Suvin 1980] делает краткий, но содержательный обзор творчества Стругацких до 1968 года. Повесть «Трудно быть богом» опубликована отдельно DAW Books, Inc. (Нью-Йорк, 1973).
Указанное издание, на момент написания книги готовившееся к печати (10 основных томов и два дополнительных), выходило в 1991–1995 годах. В 2000–2003 годах издательствами «Сталкер» (Донецк) и Terra Fantastica издательского дома Corvus (Санкт-Петербург) выпущено еще одно, более полное собрание сочинений Стругацких – 11 основных томов и один дополнительный. Все цитаты из произведений Стругацких приводятся здесь по этому второму собранию сочинений, если особо не оговорено иное. – Примеч. ред.
Даниил Андреев в «Розе Мира» говорит о произведениях русских символистов начала века как об образцах «сквозящего реализма», где символические образы позволяют реальности (в понимании Андреева) «сквозить» в наш мир, как свет пробивается через приоткрытую щель двери.
Н. А. Бердяев (1874–1948) эмигрировал из России в 1922 году. Сочинения Бердяева по философии религии, этике и истории, основанные на его концепции свободы и человеческой личности, переживают новую волну популярности в России в эпоху постгласности.
Теоретический анализ префигурации в литературе дан по [White 1971; Zi-olkowski 1972].
«Обитаемый остров» в переводе на английский язык вышел под названием «Prisoners of Power» (New York: Macmillan, 1977) с предисловием Теодора Стерджена. В этом произведении впервые появляется Максим Каммерер. Прогрессор-новичок, он приземляется на планету, где существует в некотором роде антицивилизация – мир после разрушительной войны, разделенный между враждующими тоталитарными режимами. Он пытается примкнуть к небольшой группе инакомыслящих