49
* Соль, Сера, Ртуть (лат.).
A. Etard. Revue annuelle de Chimie pure, dans la Revue des Sciences. — А. Этар. Ежегодник теоретической химии в «Научном журнале». 30 sept. 1896, р. 775.
J. Duclaux. La Chimie de la Matière vivante. — Ж. Дюкло. Химия живой материи. Paris, Alcan, 1910. p. 14.
См. Cosmopolite ou Nouvelle Lumière chymique. — Космополит, или Новое освещение химии. Paris, 1669, р. 50.
Lettre sur la Philosophie chimique, dans la Revue des Sciences. — Письмо о химической философии в «Научном журнале», 30 déc. 1896, р. 1227.
Comment l'Esprit vient aux tables. — Как запечатлеть свидетельства разума, — par un homme qui n'a pas perdu l'esprit, — автор — человек, сохранивший разум. Paris, Librairie Nouvelle, 1854, p. 150.
* человеку свойственно ошибаться (лат.).
Lémery. Corns de Chymie. — Лемери. Курс химии. Paris. d'Houry, 1757.
«Искусство, в котором нет ничего от искусства, исток его — ложь, середина — труд, конец — нищета».
Был ли Паскаль алхимиком? Ничто, казалось бы, на это не указывает. Однако есть точные сведения, что он сам провёл трансмутацию металлов или, по крайней мере, был её свидетелем в лаборатории одного Адепта. Трансмутация длилась два часа. Паскаль составил в мистическом духе один любопытный документ. При погребении Паскаля документ был найден в его одежде. Вот его начало, где излагается самое главное:
†
Год милости 1654,
Понедельник 23 ноября, день святого Климента, папы и мученика, и прочих из мартиролога,
Канун дня святого Хрисогона, мученика и иже с ним,
Примерно с половины одиннадцатого вечера до половины первого ночи.
ОГОНЬ
Бог Авраама, Бог Исаака, Бог Иакова,
А не Философов и учёных.
Уверенность, Уверенность, Чувство, Радость, Мир.
. . . . . . . . . .
Мы намеренно выделили слово Хрисогон, хотя в подлиннике оно не выделено. Именно оно уверяет нас, что речь идёт о трансмутации, будучи образовано из двух греческих слов: Χρυσόζ, золото, и γονή, зарождение. Смерть, обычно уносящая людские тайны в могилу, выдала тайну Паскаля, philosophus per ignum, философа огня.
Ernest Bosc. Dictionnaire d'Orientalisme, d'Occultisme et de Psychologie. Tome I: art. Alchimie. — Эрнест Боек. Словарь по ориентализму, оккультизму и психологии. Т. I, ст. «Алхимия».
Шеврёль завещал свою герметическую библиотеку Музею истории наук.
См. La Revue. № 18, 15 septembre 1912, p. 162 et suiv.
* В оригинале — Menédléïer. Опечатка? — В.К.
«Je sais tout». La fabrication de l’or est-elle possible? — «Я знаю всё». Можно ли изготовлять золото?, № 194, 15 fevrier, 1922.
* способ действия (лат.).
* Игра слов: выражение «au grand cabaret» звучит как «О большое и К с чертой».
* au lion d'or (в золотом льве) и «au lit on dort» (спят в кровати).
Edourd Fournier. Enigmes des rues de Paris. — Эдуар Фурнье. Загадки парижских улиц. Paris, E. Dentu, 1860.
* Слово «беременность» (grossesse) звучит по-французски как «большая „эс“».
Слово кабала (cabale) представляет собой видоизменённое греческое χαρβάν (тот, кто изъясняется на варварском наречии).
Налицо полное изобразительное и смысловое соответствие с кабалистическими гравюрами некоторых старинных книг, в частности Сна Полифила. Царь Соломон всегда представлялся на них в виде руки, державшей ветку ивы (saule à main — Salomon). Ромашка (marguerite) означала меня жалеет (me regrette) и т. д. Именно таким образом следует разбирать Слова и изречения Пантагрюэля и Гаргантюа, дабы узнать скрытое в произведении такого могущественного посвящённого, каким был Рабле.
* от греч. αχρααματιχοζ — предназначенный для слушания. Речь идёт об искусстве передавать свои мысли зашифрованным образом.
Эта небольшая книжка форматом в одну шестнадцатую, прекрасно выполненная, но без указания места издания и фамилии издателя, вышла в свет в 1753 г.
J.-L. Dartois. Le Néo-latinisme. — Ж.-Л. Дартуа. Неолатинизм. Paris, Société des Auteurs-Editeurs, 1909, p. 6.
«Латинский язык — ужасающая смесь примитивных азиатских наречий, с лингвистической точки зрения — не более чем посредник, нечто вроде занавеса, закрывающего мировую сцену; он представляется широкомасштабным подлогом, облегчённым иной фонетикой, маскировавшей обеднение нашего языка — процесс, произошедший уже после Аллии, во время сенонской оккупации (390–345 гг. до Р.Х.)» — A.Champrosay. Les Illuminés de Cabarose. — А.Шампросе. Иллюминаты из Кабароза. Paris, 1920, p. 54.
De Cyrano Bergerac. L'Autre Monde. Histoire comique des Etats et Empires du So.leil. — Де Сирано Бержерак. Другой мир. Комическая история государств и империй Солнца. Paris, Bauche, 1910; J.-J, Pauvert éditeur, Paris, 1962, présentation de C. Mettra et J. Suyeux, p. 170.
Св. Франциск Ассизский, основатель ордена францисканцев, к которому принадлежал и знаменитый Адепт Роджер Бэкон, прекрасно знал герметическую кабалу, ведь он умел разговаривать с птицами.
Perroquet, prêtre. La vie et le Martyre du Docteur Illuminé, le Bienheureux Raymond Lulle. — Перроке, аббат. Жизнь и мученичество блестящего доктора, блаженного Раймонда Луллия. Vendôme, 1667.
Armand Parrot. Roger Bacon, sa personne, son génie, ses œuvres et ses contemporains. — Арман Парро. Роджер Бэкон, его личность, его гений, его труды и его современники. Paris, A.Picard, 1894, р. 48 et 49.
См. Epist. De Laude sacrœ Scripturœ, ad Clement IV. — Письмо Клименту IV с похвалой Священному Писанию. — De Gérando. Histoire comparée des systèmes de Philosophie. — Де Жерандо. Сравнительная история философских систем. Т. IV, ch. XXVII, р. 541. — Histoire littéraire de la France. — Литературная история Франции. Т. XX, р. 233–234.
См. l'Illusion et les Fausses Sciences, — Вымыслы и лженауки, — par le professeur Edmond-Marie-Léopold Bouty, — Э.-М.-Л. Бути, — dans la revue Science et Vie, — журнал Наука и жизнь, — decembre 1913.
Исходя из чистого трёххлористого золота, которое, в свою очередь, выделяется из золотохлористоводородной кислоты и медленно осаждается в некоей «дождевой воде» смесью цинковой соли и карбоната калия. В дождевой воде, которую в определённое время собирают в цинковый сосуд, образуется рубинового цвета коллоид. Путём диализа коллоид отделяется от кристаллоидов, в чём мы сами неоднократно убеждались на практике.
Cosmopolite ou Nouvelle Lumière chimique. — Космополит, или Новое освещение химии. — Paris, Jean d'Houry, 1669.
Вульгарными химиками автор называет здесь архимиков и спагириков, отличая их от настоящих алхимиков, которых он именует также Адептами (от Adeptus — тот, кто достиг, стяжал) или химическими Философами.
Nicolas Grosparmy. L'Abrégé de Théoricque et le Secret des Secretz. — Николя Гроспарми. Краткое изложение теории и Тайна Тайн. — Ms. de la Bibl. nat. №№ 12246, 12298, 12299, 14789, 19072. Bibl. de l’Arsenal, № 2516 (166 S.A.F.). Rennes, 160, 161.
Batsdorff. Le Filet d'Ariadne. — Батсдорф. Нить Ариадны. — Paris, Laurent d'Houry, 1695, p. 2.
Clavicula Hermeticœ Scientiœ, ab hyperboreo quodam horis subsecivis consignata Anno 1732. — Ключи к Герметической философии… — Amstelodami, Petrus Mortieri, 1751, p. 51.
Отметим одну любопытную деталь, которая исключает возможность использовать этот способ в промышленных масштабах. Тут налицо обратная зависимость выхода от количества вводимого в реакцию металла: чем оно больше, тем меньше выход. Точно так же очень мало золота выделяют и из смеси металлов и солей. Опыт, как правило, успешен при манипулировании с несколькими граммами исходного вещества, но стоит увеличить его количество в десять раз, и зачастую ничего не получается. Мы долго искали причину подобной странности, пока не обнаружили, что она кроется в поведении растворителей по мере достижения насыщения. Осадок начинает выпадать вскоре после начала процесса и выпадает вплоть до его середины; затем он вновь растворяется, частично или полностью в зависимости от объёма кислоты.