Семен Яковлевич Надсон (1862–1887), русский поэт. См. о нём статью В. Б. «Надсон» в сб. «Слово и событие. Писатель и литература». Далее цитируется стихотворение 1882 г. «Мы спорили долго – до слез напряженья…»
Из стихотворения Г. Р. Державина «Бог» (1780–1784).
Мартин Хайдеггер. Бытие и время. М.: Ad Marginem, 1997. Пер. В. В. Бибихина.
Несколько неточная цитата из песни Шарля Азнавура «Буду любить ее всегда» (музыка Жоржа Гарваренца), 1966 г.:
Что сделал я, что я сказал,
За грех какой наказан я —
Совсем не знаю, не могу понять.
Я видел – отвела глаза,
Заледенела сердцем навсегда
И зачеркнула всё, что было раньше.
Я буду всегда любить ее,
Так и скажи ей от меня (фр.).
См. об этом подробнее в курсе «Лес (hyle)», лекция 15.
Поведение (нем.).
Пер. А. М. Эфроса: «Говорю я: когда она появлялась с какой-нибудь стороны, то одна надежда на дивный ее поклон изгоняла всё злое во мне и возжигала пламя милосердия, которое заставляло меня прощать всякому обидевшему меня. И если бы спросили меня тогда о чем-нибудь, то ответ мой был бы лишь один: „Любовь…“ – и лицо мое исполнено было смирения». – Данте Алигьери. Новая жизнь. Божественная комедия. М.: Художественная литература (БВЛ, т. 28), с. 28.
«И это – в осуждение тем, которые слагают рифмы о чём-либо другом, кроме любви, ибо такой способ сочинять был изобретен с самого начала ради того, чтобы говорить о любви». – Там же, с. 54.
11.4.1907: радостное чувство […] бесстрашие, спокойствие, любовность и жизнерадостность.
16.4. Не могу преодолеть недовольства окружающими. Тоскливо, хочется плакать.
27.4. Хочется только благодарить и радоваться.
Nachgelassene Fragmente. Frühjahr 1888 // Colli-Montinari 14 [148]. <Парменид сказал: «Нельзя помыслить то, чего нет» – мы на противоположной стороне и говорим: «То, что можно помыслить, – уж точно фикция». Мышление ухватывает отнюдь не реальность, а только… (нем.) – Пер. В. М. Бакусева и А. В. Гараджи в кн.: Фридрих Ницше. Полное собрание сочинений. Т. 13. Черновики и наброски 1887–1889 гг. М.: Культурная революция, 2006, с. 305>.
Essais II, chap. 12 // Jean Beaufret, De l’existentialisme à Heidegger. Introduction aux philosophies de l’existence. Paris: Vrin 2000, p. 41. <И если вам повезет подловить свою мысль с намерением схватить ее существо, то это будет не больше и не меньше, чем схватить и удержать воду (фр.).>
См.: Константин Леонтьев. Избранные письма. 1854–1891. СПб.: Пушкинский фонд, 1993, с. 520 сл.
Беседы на Евангелие от Матфея, XVIII, 4. – Свт. Иоанн Златоуст. Творения в русском переводе в 12 т., т. IV. СПб.: Санкт-Пет. дух. акад., 1898, с. 209.
О Сютаеве, которого мы не знаем и который не писал, только говорил, Толстой не раз хорошо:
«За всю мою жизнь два русских мыслящих человека имели на меня большое нравственное влияние и обогатили мою мысль и уяснили мне мое миросозерцание. Люди эти были не русские поэты, ученые, проповедники, – это были два живущие теперь замечательные человека, оба всю свою жизнь работавшие мужицкую работу, – крестьяне Сютаев и Бондарев» («Так что же нам делать?», XXXVIII).
«Мое мнение то, что вся русская мысль с тех пор, как она выражается, не произвела со своими университетами, академиями, книгами и журналами ничего подобного, по значительности, силе и ясности тому, что высказали два мужика – Сютаев и Бондарев» (Письмо сотруднику Минусинского музея Лебедеву в 1900 году, цит. по: Толстовский листок № 10, с. 323).
«Знаете, что я вам скажу? – Двум русским мужикам […] я обязан более, чем всем ученым и писателям всего мира» (там же, с. 323–324).
В конце января 1882 г. Сютаев проповедовал в квартире Толстого в Денежном переулке и в других домах, о нём А. С. Пругавин в «Русской мысли» 1881, №№ 10 и 12, 1882, № 1, статья «Алчущие и жаждущие правды».
«Вы, верно, знаете про Сютаева. Вот вам безграмотный мужик, – а его влияние на людей, на нашу интеллигенцию больше и значительнее, чем всех русских ученых и писателей, со всеми Пушкиными, Белинскими вместе взятыми, начиная от Тредьяковского и до нашего времени» (письмо М. А. Энгельгардту конца 1882 – начала 1883 г.).
Сютаев показал Толстому бесполезность благотворительности издалека, без телесного сближения: такая будет только ухудшать положение, послужит еще большему отличению богатых от бедных. Тогда как «[…] со стороны посмотрев на нашу жизнь, на жизнь богатых, я увидал, что всё то, что считается благом в этой жизни, состоит в том или, по крайней мере, неразрывно связано с тем, чтобы как можно дальше отделить себя от бедных… Мужику, едущему в телеге или на розвальнях, надо быть очень жестоким, чтобы не подвезти пешехода, – и место, и возможность на это есть. Но чем богаче экипаж, тем дальше он от возможности посадить кого бы то ни было». Для помощи бедным только способ Сютаева: «по себе разобрать бедных» («Так что же нам делать?», XIV).
Изменяемся (греч.).
Делай, что должно, и пусть… (фр.). Полный вид поговорки: fais ce que doit, advienne que pourra (делай что должно, и будь что будет).
См.: В. Бибихин. Наука об искусстве (Послесловие) // Г. Зедльмайр. Искусство и истина. СПб., 2000, с. 258–268.
См. с. 35.
Человек есть нечто, что дoлжно превзойти(нем.). – Ф. Ницше, «Так говорил Заратустра», I, 3. См.: Фридрих Ницше. Полное собрание сочинений в 13 томах, т. 4. М.: Культурная Революция, 2005, с. 13.
Ф. Ницше. По ту сторону добра и зла. Отдел девятый: что аристократично? § 257.
Ж. Делез. Различие и повторение. СПб., 1998, с. 61.
G. Deleuze. Foucault. Paris: Minuit 1986, p. 98. <Рус. пер.: Делёз Ж. Фуко. М.: