My-library.info
Все категории

Язык и идеологическая борьба - Иван Константинович Белодед

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Язык и идеологическая борьба - Иван Константинович Белодед. Жанр: Языкознание год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Язык и идеологическая борьба
Дата добавления:
13 декабрь 2024
Количество просмотров:
11
Читать онлайн
Язык и идеологическая борьба - Иван Константинович Белодед

Язык и идеологическая борьба - Иван Константинович Белодед краткое содержание

Язык и идеологическая борьба - Иван Константинович Белодед - описание и краткое содержание, автор Иван Константинович Белодед, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

В книге академика И.К. Белодеда рассматриваются вопросы развития национальных языков народов Страны Советов в связи с идеологической борьбой между двумя мирами в наше время.
На богатом и убедительном материале раскрывается важный тезис о том, что основой языкового развития в многонациональной и многоязычной социалистической стране является братское содружество и взаимопомощь в развитии национальных языков, а также освещается роль и значение русского языка – языка межнационального общения и единения народов СССР – для расцвета и усовершенствования национальных литературных языков.

Язык и идеологическая борьба читать онлайн бесплатно

Язык и идеологическая борьба - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иван Константинович Белодед
отдельные выражения из перевода произведения А. Бесси «Символ» (К., «Дніпро», 1972, перевод с английского В. Митрофанова):

· «оця дуркувата недоріка» (стр. 9),

· «з виробень Голлівуду» (стр. 179),

· «ви запосіли велику касову зірку» (стр. 167).

В переводе со шведского книги А. Линдгрен «Нові пригоди Карлсона, що живе на даху» (К., «Веселка», 1971, переводчик О. Сенюк) встречаем:

· «Тієї миті в сінях задзвонив телефон» (стр. 57),

· «Лист був від дядька Юліуса, що взагалі не мав жодної чубини» (стр. 19).

Итак, как видим, приведенные слова и словосочетания очень напоминают ту практику обеднения или искажения украинского языка, о которой шла речь выше. Конечно, для современного читателя, особенно для молодежи и детей, подобные слова и обороты нужно переводить заново, по-украински, с более высоким языково-эстетическим вкусом, с лучшим ощущением современного уровня развития украинского языка и профессиональным умением правильно употреблять слова.

В ряде произведений переводной литературы выразительно наблюдается архаистическая тенденция, против которой наша пресса выступала не раз. Подобная практика, далекая от нормального литературной языка, неправильна и тенденциозна. Это отмечено в докладе первого секретаря ЦК КП Украины В.В. Щербицкого на апрельском Пленуме ЦК КП Украины:

«Некоторые литераторы в своем творчестве уходят от актуальных тем современности, проявляют национальную ограниченность, засоряют украинский язык архаичными словами и искусственными оборотами» [48].

К сожалению, подобные явления еще не изжиты полностью как в переводческом деле, так и в языке некоторых оригинальных произведений. Все это требует большего внимания нашей науки, критики к этому делу. Мы не можем допускать подобного засорения литературного языка, помня, что он является могучим средством воспитания языковой культуры, логики мышления, эстетического вкуса, средством многогранной деятельности человека.

Следует подчеркнуть, что требования совершенства, чистоты языка, научных основ использования его лексико-фразеологических, синтаксических, образных и других средств на современном этапе развития языкового общения, языковой коммуникации в советском обществе касаются всех стилей литературного языка, в частности научного, особенно использования научной терминологии. Как правильно отмечает современный немецкий исследователь проблемы, семантическая детерминация слова

«вытекает из принадлежности слова к определенной терминологической системе определенной идеологии или же к идеологическому варианту и определяется местом в этой терминологической системе» [49].

Американская лингвистика придает большое значение так называемым ключевым словесным знакам, символам, клише, терминам, формулирующим и формирующим политические доктрины, утверждения и предназначенным влиять на народные массы. Однако некоторые ученые ясно сознают идеологическую направленность этих средств выражения. Борьба между миром социализма и миром капитализма за овладение определенными терминами и за наполнение их определенным идеологическим содержанием – «это, – пишет Гарольд Д. Лассвелл, – примечательное явление современной мировой политики» [50].

Наблюдается, что язык некоторых научных работ не только перегружен большим количеством терминологии, введенной без надобности, так, будто именно она является самоцелью работы, а не объект исследования, но и характеризуется тем, что эта терминология использована без научно-идеологической оценки, без дифференциации понятий, значений, оттенков. И нередко случается, что эта «модерная» терминология имеет чуждые нашей идеологии значения, субъективные концепции, лишенные объективно-научного основания. Это требует проявления глубокого внимания к чистоте научного стиля и мотивированности, в частности, его терминологии, к ее использованию с учетом идеологического аспекта толкований.

Подобным неоправданному увлечению терминологией и неквалифицированному использованию ее являются чрезмерное применение различной символики, кодирование выражений языковыми, математическими и другими средствами. Во многих случаях это не вызывается необходимостью, и в некоторых учебных заведениях от такой чрезмерности отказываются. Советский ученый-экономист, заместитель директора Научно-исследовательского института автоматизированных систем планирования и управления (Новосибирск) А.Н. Великотский, прошел в 1970 г. полный курс обучения в Институте усовершенствования международного управления (Женева) по программе «Передовые методы международного управления». В предисловии к его наблюдениям, напечатанным в советском экономическом журнале, отмечается:

«Отдавая себе отчет в идеологической подоплеке системы подготовки и переподготовки менеджеров, подходя к оценке ее прежде всего с классовых позиций, мы должны пристально изучать и перенимать крупицы передового опыта, содержащиеся в ней» [51].

Это, в числе прочего, касается и такого замечания автора:

«Преподаватели, особенно приглашенные из США, проводят лекции без академической сухости и назидательности, в живой и увлекательной манере, при незаметном, но тщательном контроле общей атмосферы в аудитории. Даже на лекциях по математическому моделированию эти преподаватели избегают (в неоправданных размерах и формах. – И.Б.) применять символику и формальные математические записи, заменяя их различными графиками, таблицами и т.п. Все это, в конечном счете, способствует лучшему усвоению материала слушателями независимо от уровня предшествующей их подготовки и рода постоянной работы» [52].

Тематика из комплекса «Язык и научно-технический прогресс» является весьма актуальной задачей тех направлений лингвистики, которые исследуют темпы изменений в лексике, прежде всего в терминологии, пути и характер обогащения ею национального языка, создание разного типа словосочетаний терминологического значения, средства достижения экономности выражения путем словосложения, синтаксической композиции, метафоризации, переосмысления и т.п. Важным объектом исследования являются процесс и пути интернационализации терминологической лексики и фразеологии, понятийно-терминологических универсалий и др.

Но, как уже подчеркивалось, все эти процессы создания «языков наук», их символики, разного кодирования и т.п. должны базироваться на естественном языке и речевом мышлении, которое составляет основу языкотворчества для разных его специфических потребностей, связанных с развитием и функциями языка в период научно-технической революции, при наличии разнообразных технических, кибернетических средств коммуникации. Именно человеческий язык обеспечивает разумность и естественность этих процессов.

Принципы разумности, доступности разного типа языковых, коммуникативных построений являются обязательным условием дальнейшего развития знания, его передачи из поколения в поколение, его усвоения, жизнеспособности, действенности и воплощения в жизнь общества.

Возвращаясь к чисто языковедческой сфере, подчеркнем, что марксистско-ленинская методология дает лингвистам научные основы исследования проблем языкознания, борьбы за развитие языка на путях служения народу в новых, социалистических условиях. Это ставит перед языковедческой наукой ряд важных задач, особенно в борьбе против архаизации, обеднения языка, националистического его искажения, извращения.

В своем докладе «О пятидесятилетии Союза Советских Социалистических Республик» товарищ Л.И. Брежнев, говоря о борьбе против проявлений национализма и великодержавного шовинизма, подчеркивал:

«Могут спросить, а правомерно ли вообще говорить о подобных проблемах сейчас, когда уже 50 лет существует и успешно развивается наше многонациональное социалистическое государство, когда советский народ приступил к строительству коммунистического общества. Да, товарищи, правомерно… Нельзя забывать, что националистические предрассудки, преувеличенное или извращенное проявление национальных чувств – явление чрезвычайно живучее, цепко держащееся в психологии людей, недостаточно зрелых в политическом отношении… Мы не имеем права также забывать, что националистические пережитки всячески подогреваются извне политиками и пропагандистами буржуазного мира. С величайшим рвением хватаются наши классовые противники за любые проявления такого


Иван Константинович Белодед читать все книги автора по порядку

Иван Константинович Белодед - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Язык и идеологическая борьба отзывы

Отзывы читателей о книге Язык и идеологическая борьба, автор: Иван Константинович Белодед. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.