и тире так, как нам хочется».
На самом деле авторская пунктуация — это не отрицание правил. Просто в отдельных предложениях правило отходит на второй план, а главную роль играют авторский замысел, интонация, стилистика. Писатель не просто так ставит тире, оно ему зачем-то нужно.
Вот, например, такая фраза из романа Гузель Яхиной «Дети мои»:
Иногда, заслушавшись, Бах даже забывал, что он и сам — часть этого мира.
По правилам тире здесь не нужно, потому что подлежащее выражено местоимением. Но при этом тире дает необходимую паузу, делает смысловой акцент и выступает здесь частью авторского замысла.
Так что с пунктуацией дело обстоит как со стилем. Чтобы нарушать правила, надо их прекрасно знать. И носки под сандалии могут быть как ужасной безвкусицей, так и смелой дизайнерской находкой.
Лично я не чувствую в себе такого таланта, чтобы играть пунктуационными знаками по своим правилам, поэтому предпочитаю использовать их строго по назначению.
3. ЧТО ТАКОЕ ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ? Где их искать и как с ними бороться
Договоры без носков и чулок
Про кофе, бренди и салями (сложные случаи определения рода)
Приезд, прилет и связанные с ними проблемы
Автор Петрова пришла?
Будь элитой — склоняй числительные!
Глаголом жги
Об ошибках в управлении
Проблемы с однородными членами
Вечно слетающая шляпа (неверное употребление причастных и деепричастных оборотов)
Проблемное предложение
Время склонять имена
1. РУССКАЯ ОРФОГРАФИЯ
Почему нам с ней так трудно
2. РУССКАЯ ПУНКТУАЦИЯ
Время разбрасывать запятые
4. ЧТО ТАКОЕ РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ?
«И изъяснялася с трудом на языке своем родном»
При слове «ошибка» все мы, учившиеся в школе, начинаем искать лишнюю букву Н в слове или проверять, на месте ли запятые. Но к грамматическим ошибкам ни то ни другое отношения не имеет. Здесь уместнее вспомнить иностранные языки, вот там грамматические ошибки — частые гости! Не тот род слова, неверный артикль, перепутали время — все это и есть проблемы с грамматикой.
Но ведь это все в чужом языке, который мы осваиваем потом и кровью. Разве можно допускать такие ошибки в родном языке? Можно.
Конечно, мы как носители языка не ошибемся в том, что слово «кошка» женского рода, и не скажем «танцеваю» вместо «танцую», но тем не менее есть такие моменты, где мы допускаем ошибки. Причем очень и очень часто!
Ниже — мой личный топ-5 самых популярных грамматических ошибок.
1. Проблема с деепричастием (об этом подробнее в главе 3.9)
Купив наши пижамы, вам приснятся сладкие сны.
Что не так? Деепричастие (здесь «купив») обозначает добавочное действие, которое выполняет тот же, кто производит основное действие. Получается, что в этом предложении сны покупают себе пижамы.
2. Проблема с парным союзом «не только… но и» (об этом рассказано в главе 3.8)
Эта проблема привлекла внимание не только журналистов в провинции, но и в столице.
Что здесь неверно? Союз «не только» стоит не там, что искажает смысл всего предложения.
Должно быть так:
Эта проблема привлекла внимание журналистов не только в провинции, но и в столице.
3. Неверная форма множественного числа (об этом в главе 3.1)
Так не надо: пять носок, нет полотенцев, отличные тренера.
А как надо? А вот так: пять носков, нет полотенец, отличные тренеры.
4. Не тот предлог или не тот падеж (об этом в главе 3.7)
Так не надо: согласно нового постановления, оплатить за проезд, возмутиться на его слова.
Как надо? Согласно постановлению, оплатить проезд (или заплатить за проезд), возмутиться его словам.
5. Два глагола, одно существительное, разные вопросы (подробнее в главе 3.8)
Мы верили и надеялись на лучшее.
Что не так? Разное управление глаголов. Верить ВО что-то, надеяться НА что-то.
Надо: мы верили в лучшее и надеялись на это.
Вот и получается, что иногда, сами того не желая, мы нарушаем грамматические правила родного языка. Эти ошибки опасны тем, что сервисы по проверке орфографии их не видят. Нужно самим понимать законы, по которым строится предложение и изменяются слова, и применять их в своей речи. Надеюсь, следующая глава вам в этом поможет!
3.1. Договоры без носков и чулок
Глава, где мы рассуждаем о коварстве множественного числа
Прежде чем мы начнем ругаться на то, как сложно порой бывает со множественным числом, давайте сделаем небольшое отступление и узнаем, что праславянский, а затем и древнерусский языки имели не две, а три категории числа: единственное, множественное и двойственное. Как хорошо, что теперь этого нет, верно?
Мысль человека в то время была более конкретна, поэтому один предмет противопоставлялся двум, а два — уже множеству. То есть много — это больше, чем два. Затем люди научились мыслить более абстрактно, и двойственное число исчезло.
Как оно выглядело? Смотрите: вначале пишу единственное, потом двойственное, а затем множественное число.
Жена — жене — жёны.
Нож — ножа — ножи.
Море — мори — моря.
Плечо — плечи — плеча.
Начиная с XIII века форма двойственного числа постепенно уходит, а к XIV–XV векам исчезает окончательно. Дольше всего сохраняли эту форму парные предметы, которых всегда по два, у некоторых таких слов она осталась и сейчас, только теперь мы воспринимаем ее как множественную: бока, рога, берега, рукава, плечи, колени.
В древнерусском языке была еще одна числовая категория — собирательности.
Она означала совокупность предметов или лиц.
Например, камень: камы — единственное, камене — множественное число, камениjе — собирательное.
Отсюда такие современные формы слов, как листья, коренья, каменья, братья.
ОКОНЧАНИЯ В ИМЕНИТЕЛЬНОМ ПАДЕЖЕ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА
Несмотря на то что в современном русском языке формально нет двойственного числа, множественное число порой преподносит не меньше сюрпризов.
Как понять, какое у слова окончание во множественном числе: -ы или -а/-я? ТренерЫ или тренерА? Ответ вас, к сожалению, не порадует. Правил здесь нет, поэтому единственное, чем я могу вам помочь, — облегчить запоминание самых сложных случаев, собрав их в небольшую таблицу.
И я по-прежнему рекомендую не избегать словарей, потому что там обычно приводится окончание слова во множественном числе.
Еще один интересный момент, связанный со множественным числом, — наличие для