2.2.10. ДИСКРЕТНОСТЬ ЭЛЕМЕНТОВ ВЫРАЖЕНИЯ
Теперь, исходя из различия между формой и субстанцией, можно ввести некоторые важные положения. Рассмотрим в качестве примера контрастность между /3/ и /6/, сохраняемую в устном языке благодаря различию между звуками [b] и [р|. Как мы видели, тот факт, что мы имеем дело именно с данным различием звуков, а не с каким-либо другим, не релевантен для структуры английского языка. Следует также заметить, что различие между [b] и [р] не абсолютно, но относительно. Иными словами, то, что мы называем «звук [b]» или «звук [р]», представляет собой ряд звуков, и в действительности нет определенной точки, где начинается «ряд [b]» и заканчивается «ряд [р]» (или vice versa). С фонетической точки зрения, различие между [b] и [р] носит градуальный характер. Но различие между элементами выражения /3/ и /6/ является абсолютным в следующем смысле. Слова А и В (bet и pet) и все остальные английские слова, различающиеся наличием /3/ или /6/, не переходят постепенно одно в другое в устном языке, подобно тому как [b] преобразуется постепенно в [р]. Может существовать какая-то точка, где невозможно отличить А или В имеется в виду, но в английском нет слова, которое идентифицировалось бы с помощью звука, промежуточного между [b] и [р], и соответственно занимало бы промежуточное положение между А и В в отношении грамматической функции или значения. Из этого следует, что план выражения языка построен из дискретных единиц. Но эти дискретные единицы реализуются в физической субстанции рядами звуков, внутри которых возможны значительные колебания. Поскольку единицы выражения не должны смешиваться одна с другой в своей субстанциальной реализации, должен существовать некоторый «запас прочности», обеспечивающий отличимость ряда звуков, реализующего одну из них, от ряда звуков, реализующего другую. Некоторые контрасты могут быть утрачены с течением времени либо могут не удержаться во всех словах у всех носителей языка. Этот факт можно объяснить, по-видимому, тем, что такие контрасты находятся за пределами нижнего «порога» важности, определяемого количеством различаемых посредством этих контрастов высказываний. Было бы, однако, ошибочным полагать, что различие между теми или иными элементами выражения является относительным, а не абсолютным.
2.2.11. ГРАММАТИЧЕСКИЕ И ФОНОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВА
Теперь мы в состоянии устранить двусмысленность термина «композиция», как он употреблялся в предыдущем разделе. Было сказано, что слова состоят из звуков (или букв) и что предложения и словосочетания состоят из слов (см. § 2.1.1). Должно быть, однако, очевидным, что термин «слово» является неоднозначным. На самом деле он обычно используется в нескольких различных значениях, но здесь нам будет достаточно выделить только два.
В качестве формальных, грамматических единиц слова можно рассматривать как полностью абстрактные сущности, единственными свойствами которых являются контрастивная и комбинаторная функции (позже мы рассмотрим вопрос о том, чтó значат контраст и комбинация в применении к грамматическим единицам). Но эти грамматические слова реализуются группами или комплексами элементов выражения, каждый из которых (в устном языке) реализуется отдельным звуком. Мы можем назвать комплексы элементов выражения фонологическими словами. Необходимость такого разграничения (мы вернемся к нему ниже: см. § 5.4.3) очевидна из следующих соображений. Прежде всего, внутренняя структура фонологического слова вообще не имеет отношения к тому факту, что оно реализует определенное грамматическое слово. Например, грамматическое слово А (которое означает «пари» — см. табл. 3, стр. 81) оказывается реализуемым при помощи комплекса элементов выражения /3 2 1/; но оно могло бы в равной мере реализоваться комплексом других элементов выражения и не обязательно в количестве трех. (Заметим, что это не то же самое, на что мы указали ранее, касаясь реализации элементов выражения. Фонологическое слово состоит не из звуков, а из элементов выражения.) Кроме того, грамматические и фонологические слова языка не обязательно находятся в одно-однозначном соответствии. Например, фонологическое слово, обозначаемое в нормальном орфографическом представлении как down, реализует по крайней мере два грамматических слова (ср. down the hill 'вниз с холма', the soft down on his cheek 'мягкий пушок на его щеке'), и это — различные грамматические слова, потому что им присущи различные контрастивные и комбинаторные функции в предложениях. Пример противоположного явления представляют альтернативные реализации одного и того же грамматического слова (прошедшее время определенного глагола), которые можно записать как dreamed и dreamt. Можно отметить, между прочим, что указанные два явления обычно трактуются как виды омонимии и синонимии (см. § 1.2.3). Выше мы не обращались к значению слов, а учитывали только их грамматическую функцию и фонологическую реализацию. Итак, резюмируем сказанное выше: грамматические слова реализуются фонологическими словами (причем между ними не предполагается одно-однозначное соответствие), а фонологические слова состоят из элементов выражения. Очевидно, термину «слово» можно придать еще третье значение, согласно которому мы могли бы утверждать, что английское слово cap и французское слово cap идентичны: они одинаковы в (графической) субстанции. Но в лингвистике мы не занимаемся субстанциальной тождественностью слов. Между грамматическим словом и его субстанциальной реализацией в звуках или начертаниях связь косвенная в том смысле, что она устанавливается посредством промежуточного фонологического уровня.
2.2.12. «АБСТРАКТНОСТЬ» ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕОРИЙ
Может показаться, что рассуждения в этом разделе далеки от практических соображений. Это не так. Именно достаточно отвлеченный подход к изучению языка, опирающийся на разграничение между субстанцией и формой, обусловил более глубокое понимание исторического развития языков, чем это было возможно в XIX в., и привел позднее к построению более исчерпывающих теорий относительно структуры человеческого языка, его усвоения и использования. И такие теории были приложены к сугубо практическим целям: в разработке более эффективных способов обучения языкам, в построении лучших систем телекоммуникации, в криптографии и в конструировании систем для анализа языков посредством компьютера. В лингвистике, как и в других науках, абстрактная теория и ее практическое применение идут рука об руку; однако теория предшествует практическому применению и оценивается независимо, способствуя более глубокому пониманию предмета своего исследования.
2.3. ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЕ И СИНТАГМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ *
2.3.1. ПОНЯТИЕ ДИСТРИБУЦИИ
На каждую языковую единицу (за исключением предложения; см. § 5.2.1) в большей или меньшей степени накладываются ограничения в отношении контекстов, в которых она может употребляться. Этот факт отражается в утверждении, что каждая лингвистическая единица (ниже уровня предложения) имеет специфическую дистрибуцию. Если две (или более) единицы встречаются в одном и том же множестве контекстов, то говорят, что они эквивалентны по дистрибуции (или имеют одинаковое распределение); если у них нет общих контекстов, то они находятся в дополнительной дистрибуции. Между двумя крайностями — полной эквивалентностью и дополнительной дистрибуцией — нам следует выделить два типа частичной эквивалентности: (а) дистрибуция одной единицы может включать дистрибуцию другой (не будучи полностью эквивалентной ей): если х встречается во всех контекстах, в которых встречается у, но существуют контексты, в которых встречается у, но не встречается х, то дистрибуция у включает дистрибуцию х; (b) дистрибуции двух (или более) единиц могут частично совпадать (или пересекаться): если существуют контексты, в которых встречаются как х, так и у, но ни одна из них не встречается во всех контекстах, в которых встречается другая, тогда говорят, что х и у имеют частично совпадающую дистрибуцию. (Тем читателям, которые знакомы с некоторыми основными понятиями формальной логики и математики, будет ясно, что различные виды дистрибутивных связей между языковыми единицами можно описать в рамках логики классов и теории множеств. Этот факт весьма существен при изучении логических оснований лингвистической теории. То, что можно было бы назвать в широком смысле «математической» лингвистикой, теперь представляет собой очень важную часть нашей науки [26]. В настоящем вводном изложении основ лингвистической теории мы не можем подробно рассматривать различные отрасли «математической лингвистики», однако по мере необходимости мы будем обращаться к некоторым наиболее важным точкам соприкосновения с нею.