My-library.info
Все категории

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин. Жанр: Языкознание год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса
Дата добавления:
12 декабрь 2023
Количество просмотров:
25
Читать онлайн
Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин краткое содержание

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин - описание и краткое содержание, автор Эллен Джовин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Самый известный пунктуационный мем в истории английского языка выглядит так:
1. We invited the strippers, JFK, and Stalin. 2. We invited the strippers, JFK and Stalin. И так, ловким движением руки, отсутствие одной маленькой запятой перед «and» превратило Сталина и Кеннеди в стриптизеров!
«Как?» – спросите вы. Узнаете из этой книги!
Наполненная лингвистическими дискуссиями, она порадует любого, кто хочет знать больше об английском языке. Эта книга станет для вас увлекательным путешествием по сложным предложениям, поможет избавиться от страха точки с запятой, объяснит, почему affect и effect не одно и то же, и подскажет, чем дефисы и тире отличаются друг от друга.
Устраивайтесь поудобнее, наше лингвистическое приключение начинается!

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса читать онлайн бесплатно

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эллен Джовин
а не I ran fewer than six miles. Я не сказала бы: My pet pig weighs fewer than one hundred fifty pounds (Моя свинка весит меньше ста пятидесяти фунтов), вместо less than one hundred fifty pounds.

– Домашние свиньи сочли бы fewer претенциозным и педантичным, – продолжила я. – Фунты, как и мили, поддаются подсчету, но они оцениваются в совокупности – отсюда и less.

– Это хороший довод, – сказала Вики. – Я заметила это в средствах массовой информации, когда впервые употребили less calories. До сих пор хочется биться головой об стену, когда слышу это, – она действительно хлопнула себя по лбу, – они открыто показывают, что им плевать на наше мнение, и не собираются использовать fewer calories.

– Мы каждый день видим это в рекламе, – согласилась я, – многим это не нравится.

– А вы что думаете? – спросила Вики.

– Я с осторожностью использую fewer для исчисляемых существительных, – ответила я, – за исключением тех вариантов, о которых уже говорила, а также нескольких особых случаев, когда, по мнению некоторых друзей, я немного отступаю от правил, хотя сама так не считаю.

– Отступники никогда не считают себя отступниками, – заметила Вики.

– Приведу пример, – сказала я. – Возможно, вы сочтете это возмутительным, но мне не нравится fifteen items or fewer (пятнадцать товаров или меньше) на экспресс-кассе в продуктовом магазине. Я чувствую, что это звучит глупо.

– Fifteen items or less? – переспросила Вики.

– Less звучит для меня естественно, а fewer – как будто на кассе работает учитель английского языка. И, кстати, фраза fifteen items or less сопоставима с примером twenty-five words or less из Merriam Webster, который я упоминала выше.

– Интересно, – сказала Вики. – После разговора с вами мне начинает нравиться, как звучит fewer. Я согласна с вашим мнением, но хотелось бы узнать официальную позицию.

– Самое замечательное, что в английском языке нет официального стиля, – ответила я. – Прямо как на Диком Западе.

ТЕСТ

Как это звучит?

I have fewer than thirty dollars in my wallet.

Ответ: Ужасно и педантично. Less (меньше) иногда подходит больше.

27

Одержимость апострофами

В Новом Орлеане репортер, делавший репортаж о Грамматическом столе, спросил Брандта:

– Если вы неправильно поставите апостроф, то вам придется спать на диване?

– Такого пока еще не случалось, – ответил Брандт.

Это правда. Я вышла замуж за человека с апострофами в нужных местах.

Кстати, апострофы были горячей темой Грамматического стола по всей территории Соединенных Штатов. О них вспоминали в Нью-Йорке, Джорджии, Нью-Мексико, Калифорнии, Теннесси и многих других штатах, которые мы с Брандтом посетили.

В Миннеаполисе на художественной ярмарке в центре города крупный мужчина по имени Патрик подошел к Грамматическому столу в зеленой футболке с надписью MINNESOTA.

– Я сын Нибблса, продавца хот-догов, – сообщил он, указывая на тележку слева от меня. – Отец стоял на этом месте 36 лет. А с этого года я здесь командую.

Сын Нибблса хотел обсудить апострофы и присел на корточки перед Грамматическим столом для серьезного разговора.

– Когда я училась в начальной школе, – ответила я, – помнится, мы изучали более сложный набор правил постановки апострофа, чем преподают сегодня. Но есть несколько основных вещей, которые полезно знать.

Я начала писать собак – это самый простой способ объяснения, который люди всегда понимают правильно:

– The dog’s tail – сказала я. – Итак, одна собака, один хвост. Правильно? Но допустим, у вас несколько собак. Тогда апостроф шел бы после буквы s.

– Хорошо, – сказал Патрик. – Но к чему все это?

– Подождите, я еще не дописала своих собак, – ответила я, – они имеют решающее значение для обсуждения:

1) the dog’s tail = the tail of the dog;

2) the dogs’ tails = the tails of the dogs;

3) the dog’s tails = the tails of the dog.

– Во втором примере s стоит в конце, потому что это уже множественное число и вторая не нужна, – сказала я. – Но людей сбивает с толку, например, the children’s dog, потому что children уже во множественном числе даже без буквы s.

Патрик поднялся. Он был милым парнем, но большим. Я задумалась, стоит ли сказать ему, что сидя на корточках, он казался менее угрожающим? Так что с его стороны было весьма любезно не возвышаться над Грамматическим столом, высота которого всего 30 дюймов [118].

– Итак, когда же ставить апостроф после буквы s? – спросил Патрик.

– Когда это обычное множественное число, – ответила я. – Но не каждое множественное число в английском языке образуется добавлением буквы s. Поэтому я и заговорила о children.

– Верно, – сказал Патрик. – Вроде как goose и geese (гусь и гуси)?

– Точно, – ответила я и записала: the goose’s tail и the geese’s tails.

Чтобы сделать goose множественным числом, вместо добавления буквы s меняется гласный звук в середине слова: oo становится ee.

– Вот почему апостроф там стоит перед s, – сказала я Патрику. – В обычных существительных во множественном числе апостроф ставится после s. А в неправильных множественных числах – перед.

Поэтому во фразе the children’s tricycles пишется children с апострофом перед s, а во фразе the kids’ tricycles – с апострофом после s.

Я сказала Патрику, что ценю его интерес к апострофу.

– Общение – это важно, – ответил Патрик. – Я фотограф и снимаю портреты. Обычно я общаюсь с помощью фотографий, писать для меня труднее.

– А я никудышный фотограф, поэтому предпочитаю использовать слова, – призналась я. – Я могу испортить даже лучшие кадры.

На Мартас-Виньярд мужчина с собакой спросил:

– Моя фамилия Roberts. Притяжательным будет с апострофом перед s? Roberts’s. Правильно? Да!

Зачем я ему понадобилась? Он сам и ответил на свой грамматический вопрос!

– Можем написать апостроф после или добавить после апострофа, – сказала я и записала эти варианты:

Martin Roberts’;

Martin Roberts’s.

– В The New York Time sнаписали бы с апострофом перед s, – продолжила я. – Roberts’s.

Затем мы сказали в унисон:

– Именно так я и делаю!

Я добавляю в притяжательной форме почти ко всем именам единственного числа, независимо от того, на какую букву они заканчиваются:

Abbie’s;

Russ’s;

Tex’s.

Это делает мою жизнь проще и, на мой взгляд, логичнее.

– Ведь на самом деле я произношу это как дополнительный слог, – сказала я. – Поэтому не стоит скупиться, чтобы написать его.

– Что ж, это правда, – согласился он.

– У вас есть грамматические проблемы? – спросила я женщину и двух мужчин, стоявших возле Грамматического стола на набережной Венис-Бич.

– Да! – ответила жизнерадостная брюнетка в красной рубашке. – У нас есть грамматическая проблема. Если мы говорим о показаниях нескольких свидетелей: witnesses’ testimonies, то как это написать?

Сначала меня сбило с толку множественное число testimonies, поскольку я обычно использую testimony в единственном числе.

– I have many witnesses’ testimonies before me today (Сегодня передо мной свидетельства многих свидетелей), – привел пример Люк, который оказался ее мужем.

– Many witnesses’ testimonies, – я размышляла вслух. – Это идиома?

– Не знаю, использовалось ли это когда-нибудь таким образом, – сказала женщина. – Но мы хотим видеть, как вы блестяще справитесь с этим.

– Вы спрашиваете об апострофе, верно? – спросила я, поднимая свой блокнот, чтобы показать им запись: witnesses’ testimonies.

– Да, – ответила женщина. – Значит, вы думаете, просто-sses и апостроф в конце?

– Нет, я думаю не просто, – сказала я, глядя на нее. Женщина рассмеялась.

– У вас es после двойного s, – заметил Люк.

– Потому что это такое же существительное, как и любое другое, – ответила я. – Вы же знаете множественное число от слова dress? Dresses.

– Да, – энергично подтвердила женщина.

– Так что не заботьтесь о количестве слогов, – предупредила я.

– Хорошо, – сказала женщина. – Спасибо!

– Хотите эту страницу в качестве сувенира? – спросила я.

– Да, – ответила она.

– Я могу использовать это в судебном заседании, – заявил Люк.

Затем он решил, что ему нужна форма единственного числа, поэтому я забрала бумагу и написала это для него: witness’s testimony.

– Серьезно? Значит, вот как это выглядит! – удивился Люк.

Несколько


Эллен Джовин читать все книги автора по порядку

Эллен Джовин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса отзывы

Отзывы читателей о книге Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса, автор: Эллен Джовин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.