My-library.info
Все категории

Татьяна Николаева - Непарадигматическая лингвистика

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Татьяна Николаева - Непарадигматическая лингвистика. Жанр: Языкознание издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Непарадигматическая лингвистика
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
14 февраль 2019
Количество просмотров:
171
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Татьяна Николаева - Непарадигматическая лингвистика

Татьяна Николаева - Непарадигматическая лингвистика краткое содержание

Татьяна Николаева - Непарадигматическая лингвистика - описание и краткое содержание, автор Татьяна Николаева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Данная монография посвящена ранее не описанному в языкознании полностью пласту языка – партикулам. В первом параграфе книги («Некоторые вводные соображения») подчеркивается принципиальное отличие партикул от того, что принято называть частицами. Автор выявляет причины отталкивания традиционной лингвистики от этого языкового пласта. Демонстрируется роль партикул при формировании индоевропейских парадигм. Показано также, что на более ранних этапах существования у славянских языков совпадений значительно больше. Поэтому, например, древнерусский ближе к старославянскому (не только по составу, но и по «частицеобильности»), чем современный русский. Наконец, существенен и тот факт, что в одном языке партикулы сохраняются только во фразеологизмах, а в других – употребляются свободно. Широко используются работы классиков языкознания: Ф. Боппа, Б. Дельбрюка, К. Бругманна, Ф. Шпехта и др., а также работы самых последних лет.

Непарадигматическая лингвистика читать онлайн бесплатно

Непарадигматическая лингвистика - читать книгу онлайн бесплатно, автор Татьяна Николаева
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

22. ala < a/o l a/e/i

23. albo, alebo < ф ду ищ

24. ale/ali/ala (все предыдущие партикулы в ЭССЯ не представлены[139]; данное сочетание характеризуется как «исключительно сев.-слав. cоюзное словосочетание»)

25. alebo, alibo, aljubo

26. ali/ale < a lě/li

27. aliže < a li že

28. al’ni – ?

29. āmo < a a mo; в ЭССЯ 1974 представлено как *amo/jamo.

Возможно, формы на а– также утратили местоименную инициаль

30. anda < a nъ da

31. ande < a nъ de

32. anež < a ne ž(e)

33. ani < a ni; в ЭССЯ 1974 представлено как *a ni и характеризуется как «усиленное союзом *a отрицание *ni»; выше перечисленные формы в ЭССЯ не представлены

34. anit’ < a ni ž(e)

35. anikoj < a ni ko j(ь)

36. aniž < a ni ž(e)

37. ano < a no(ъ)

38. anti < a no ti

39. anto < a no to

40. antož < a no to ž(e)

41. anu < a nø/nu

42. anys’ < a nu sь

43. anžto – см. antož

44. are < a ž(e)

45. arti < a ti

46. asi < a si

47. ati, atc, at’ < a ti (предлагается вариант < a dati)

48. atje (в ЭССЯ 1974 подчеркивается необходимость различать этот «уступительный» союз и союз *a če; их позднейшее схождение вторично)

49. ato (ata, atъ) < a to

50. atoli < a to li

51. ava(se)/avo < a ovo < a o vo se. Русск. авось

52. avžež < a (j)u že ž(e)

53. avžo < u (j)u ž(e)

54. aže < a že

55. ažež < a (j)u že ž(e)

56. ažno < a ž(e) no

57. ba – междометие «Lallwort» (см. в главе 3)

58. bo – близко к ba, хотя этимологии предлагались различные (о соотношении *ba/*bo см. в главе 3)

59. bojedin – неопределенное местоимение: bo j(ь) ed i nъ

60. boli < bo li

61. by – по поводу этимологии существуют самые разнообразные суждения

62. ce – вариант te

63. cě – вариант ci/ča

64. cej – вариант tej/sej

65. ci > či

66. cili < ci li

67. ča < čь(to)

68. čak < a čak

69. ce < (a)ce < a ko

70. cego – в Etim. slov. описывается как каузативное наречие (см. в главе 3)

71. ci – вариант ce

72. c i li < c I li

73. Сьь < сь jь

74. Cьto/Ceso < сь to / ce so

75. c’to by < сь to (by)

76. Ctosi < сь to si

77. Cto-to < сь to to

78. Cto ze < сь to ze

79. da (см. раздел в главе 3)

80. da (do) i < da i

81. daCe < da сє

82. dakako < da ka ko

83. dakle < da Цъ) le

84. dako < da ko. См. проблему соотнесения с tako/ta_ в главе 3

85. da li < da li. В македонском и болгарском пишется слитно

86. daniz < da ni z(e)

87. dano < da no

88. danu (см. dano)

88. dardo < da z(e) / do z(e)

90. dasi < da si

91. dasto < da сь to

92. dati < da ti, параллель к a ti

93. da to < da to

94. daze/doze < da/do/dy ze; в ЭССЯ 1977 представлено как *da ze. Существенное замечание в ЭССЯ «Ввиду того, что конструкцию *da ze трудно отделить от *do ze как формально, так и семантически (ср. др. – русск., русск. – цслав. доже ’до’ = ст. – слав. длже (…) можно ставить вопрос об этимологическом родстве *da и *do. Исконно дейктическая сущность обеих форм очевидна»

95. dej – этимология неясна

96. deka < _ de ka

69. če < (a)če < a ko

70. čego – в Etim. slov. описывается как каузативное наречие (см. в главе 3)

71. či – вариант cě

72. č i li < č I li

73. čьjь < čь jь

74. čьto/česo < čь to / če so

75. č’to by < čь to (by)

76. č’tosi < čь to si

77. č’to-to < čь to to

78. č’to že < čь to že

79. da (см. раздел в главе 3)

80. da (do) i < da i

81. dače < da če

82. dakako < da ka ko

83. dakle < da k(ъ) le

84. dako < da ko. См. проблему соотнесения с tako/takъ в главе 3

85. da li < da li. В македонском и болгарском пишется слитно

86. daniž < da ni ž(e)

87. dano < da no

88. danu (см. dano)

88. dardo < da ž(e) / do ž(e)

90. dasi < da si

91. dašto < da čь to

92. dati < da ti, параллель к a ti

93. da to < da to

94. daže/dože < da/do/dy že; в ЭССЯ 1977 представлено как *daže. Существенное замечание в ЭССЯ «Ввиду того, что конструкцию *da že трудно отделить от *do že как формально, так и семантически (ср. др.-русск., русск.-цслав.дожє ‘до’ = ст.-слав. дажє <…> можно ставить вопрос об этимологическом родстве *da и *do. Исконно дейктическая сущность обеих форм очевидна»

95. dej – этимология неясна

96. deka < kъ de ka

97. deno < kъ de no

98. deto < kъ de to

99. de – первичная форма партикулы

100. dě < kъ de

101. di – вариант do

102. dga/dha < da ha

103. do – характеризуется как вариант da, см. главу 3; в ЭССЯ

1978 характеризуется как предлог, который «восходит к и.-е. *dō, предлогу-послелогу мест. происхождения»

104. dok < do ka

105. doka/doky – характеризуется как сокращение do ko li; в ЭССЯ 1978 описывается как сочетание do + ka со значением ‘до тех пор, пока’. Интерпретируется генетически как сложение *do и местоим. происхождения *ko, в расширенных вариантах kъ

106. dokar < do kar

107. dokad < do k(ъ) ød

108. dokal’ < do ka li

109. dokle < do ko l(i)

110. dokol’/-kal/kul/kel; в ЭССЯ 1978 описывается как сочетание *do, см. выше о нем, + *ko, см. выше о doka, + энклитика *lĕ/*li

111. dok(og)ъda/dy < do k(og)o da/dy

112. donde že < do onъ dě že

113. donde < do onъ dě

114. do-n-jel < do ne je li

115. do-n-jød < do onъ ød

116. donle < do onъ le

117. dosele < (в ЭССЯ 1978 представлено как *do se / *do se lě.Характеризуется как сочетание предлога *do, местоимения sь/se и энклитической частицы lĕ)

118. doseli < do se li/lě

119. dosenova < do se onъ ovъ a

120. dosød/dosad < do sad < do sø de

121. dotad < do t(ъ) ø de

122. dotamo < do ta mo

123. dotog(ъ) da/dy < do to gъ da/dy

124. dotol-, tal, tul, tel < do to/ta/tu/te lě (в ЭССЯ 1978 описывается как сочетание *do, см. выше, + *to/tъ и энклитической частицы lĕ)

125. dotød/tad < do tø de

126. dotonova < do to on(ъ) ov(ъ) a

127. doty < do to j(ь)

128. dovde < do ovъ de/dě

129. dovle < do ovole < do ov(ъ) le

130. dože < da že

131. duž < *tuž < t/d ju že

132. dy – вариант da

133. dyk < da/do kъ

134. dyžli < (kъ) dy že li

135. e (см. главу 3)

136. eče < e če

137. eda – только по ЭССЯ 1979. Авторы Словаря представляют кластер как

*e da и видят в нем «pанее местоименное соединение двух основ»

138. edak < je da kъ

139. edakij (см. ниже о *je de kъ jь)

140. ede– первая часть неопределенного местоимения

141. edin/edьnъ (в ЭССЯ 1979 объединены оба эти кластеры партикул, значение ‘один, единственный’

142. edinakъ (jь) – только в ЭССЯ 1979 наречие со значением‘тот же самый’

143. eftot (см. eftot)

144. ei – первичное междометие, затем партикула ‘да’, варианты hej

145. ejsaka < ej sa/so ka

146. ejse < ej se gъ da

147. ejtu < ej tu

148. ega – возможно < aga/aha; возможно < (j)e gъ da

149. eko < e ko

150. ele/hele – ?

151. eli/jeli < je li; в ЭССЯ 1979 представлено как *e *lě/li

152. em < hem

153. ema < ama < a ma

154. eno < ono/ano/ino {a, o, i} no

155. entot/estot < e {n, s} to tъ

156. ese < e se; в ЭССЯ 1979 представлено как *e se со значением ‘вот’. См. ст.-слав. єссє

157. eta < e ta

158. etako < e ta ko

159. etamo < e ta mo

160. etavako < e ta ovъ a ko

161. eterъ < je/e terъ

162. etnode < e tъ on Ød de

163. eto < e/je to; в ЭССЯ 1979 представлены в одной статье *etъ, *e ta, *e to. Харктеризуется как сочетание *e и местоименной основы *to-. Возможен ранний характер конструкции»

164. etot < e to tъ

165. etoliko < e to li ko

166. etovi < e to ov (i, a, o)

167. etød < e t(ъ) ød de

168. evaj < e (o)vъ a j(ь)

169. evaki < e (o)vъ a ki( jь)

170. evako < e (o)vъ a ko

171. evo < e ov(ъ) o

172. evovej/evovaj < evo ovaj < e ov(ъ) a j(ь)

173. evtot < e (o)vъ to tъ

174. eza – ?

175. ezdakij < e že da k(ъ) i j(ь)

176. eže < (j)e že

177. ga < da?

178. geto < kъ de to / kъ dě to

179. ha – первичное междометие

180. hač < ače < a če

181. haj, aj, – междометие

182. hajno < ai no

183. hajde – общебалканское междометие

184. hajwo < ai a ovъ

185. hakle < a/ja ko lě

186. hani < a ni

187. haza < a za(?)

188. hedé < e de

189. hej/hyj > ej

190. hejzo(li) < je zo/že li

191. hen – ?

192. hev < evako < e (o)vъ a ko

193. hižli = dyžli

194. horky (že) – ?

195. cha < a

196. chyba < i ba

197. i (см. в главе 3)

198. iako < i a ko

199. iba – ?; в ЭССЯ 1981 объединено с ibo и представлено как *i ba, *i bo. Значение ‘ведь, даже. Является сочетанием *i и частицы *ba’

200. ibo (см. выше)

201. ida < j(e) da

202. ile < je le

203. ili < i li; в ЭССЯ 1981 представлено как сочетание *i и *li

204. im – ?

205. imъže – jь že

206. inda/indo < a/i nъ da

207. indi < jь nъ di (?)

208. ini < i ni

209. inno < inda < a/i nъ da

210. ino < i no ( в ЭССЯ 1981 представлено как сочетание *i и *no. Указано, что М. Д. Фе анализирует это сочетание как «сочетание с указат. мест. оно»

211. inovo < jь nъ vo

212. inu < jь nu

213. ionako < i onъ a ko

214. itako < i ta ko

215. iza < i za

216. izda < I sad a

217. Ižby < I že by

218. iže < I že < jь že

219. ižno < i že no

220. Ja (не местоимение 1-го лица, этимология неясна)

221. Jacy < a tь e / ače

222. Jače/jatje (см. выше)

223. Jady < (j) ød u

224. Jako < J(ь) a kъ

225. Jak(ъ) < j(ь) a kъ; в ЭССЯ 1981 представлено как *jakъ(jь).

Слово вызывает трудности в трактовке, так как совпадаетс праслав. Jakъ ‘какой’. В этом слове вторично развилось значение «сильный, крепкий». «Здесь сосредоточен основной корпус примеров на адъективно-местоименное *jakъ, генетически связанное с относительно-вопросит.местоим. *io-»

226. Jali < j(ь) a li

227. (J)amo < j(ь) a mo

228. janu < j(ь) a nu

229. jec – вариант leč

230. (j)eda < (j) eg(ъ) da/-dy

231. (J)edak(-kij) < (j)e da kъ (ij)

232. je de kъjь – представлено только в ЭССЯ 1981. Имеет значение ‘некий, какой-то’. Трактуется как сочетание мест. je (от *jь) с частицей de и мест. *kъjь

233. Jedinamo < (j)ed in a mo

234. Jedinoždy < (j)ed i no že dy

235. jedinъde < (j)ed i nъ de

236. jedinơdě < (j)ed i nъ ơd ě

237. je (d)no < (jed) no

238. jednolik < (jed) no li kъ

239. jednoliko < (jed) no li ko

240. jedy < je g(ъ) da/dy

241. jed(ъ)va < jed(ъ)va

242. led(ъ)va < l/jed(ъ)va

243. jedьnaga < jed(ъ) na ga

244. jedьnako/jedьnače < jed in a ko/če

245. jedьnakъ/jedinakъ < jed in a kъ

246. jedьnova < jed in ov a

247. (j)edьnъ/(j)edinъ < e/jed ьnъ

248. (j)egъda/dy < (j)e gъ da; в ЭССЯ 1981 представлено так же. Трактуется как «сложение (или сочетание) мест. je ср. р. (см. *jь) и энклитик ga, da. Мейе возводил это слово к сочетанию  *jego goda

Ознакомительная версия.


Татьяна Николаева читать все книги автора по порядку

Татьяна Николаева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Непарадигматическая лингвистика отзывы

Отзывы читателей о книге Непарадигматическая лингвистика, автор: Татьяна Николаева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.