la vitrine.
Мне бы хотелось платье с витрины.
La robe que j’ai achetée [22] me plaît beaucoup.
Платье, которое я купила, мне очень нравится.
Оба придаточных определяют опорное слово la robe, однако qui выполняет функцию подлежащего, а que – прямого дополнения.
Le pantalon que j’essaie… Le pantalon qui ne me va pas…
Брюки, которые я примеряю… Брюки, которые мне не идут…
# Упражнение 17. Дополните фразы с qui, que.
1. Je voudrais le panier _____________ est à gauche de vous.
2. Le panier _____________ vous avez composé plaira à ma famille.
3. Je vous rajouterai les pralines roses _____________ vous ne trouverez nulle part ailleurs.
4. Nous avons aussi les boucles d’oreilles et le bracelet _____________ vont avec ce pendentif.
5. Le pendentif ,________________ vous avez, pourrait plaire à ma soeur.
6. Je choisirais l’écharpe ____________ est là.
7. C’est l’écharpe _________________ vous me conseillez ?
8. La carte ___________ je cherche est dans mon portefeuille.
9. Acceptez-vous les cartes ______________ sont délivrées par les banques russes ?
10. J’aime un style décontracté _____________est très pratique.
# Упражнение 18. Переведите на французский, используя qui, que.
1. Вот платок, который понравится моей матери и который она будет носить весь год.
2. Это торговый центр, который только что открылся и который я еще не знаю.
3. Это ботинки, которые дорого стоят и которые я не куплю.
4. Там был спортивный костюм, который мне очень понравился и который я решил померить.
5. Одежда, которую она носит, всегда модная.
6. Это комплект, который я надеваю на работу.
7. Он любит марку, которая производит хорошие модели кроссовок.
8. Галстуки, которые он носит, – из шелка.
9. Все смотрят на сумочку, которую она привезла из Италии.
10. Он хотел бы купить футболку, которая на витрине.
КОСВЕННАЯ РЕЧЬ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ (DISCOURS INDIRECT AU PRÉSENT)
Повествовательные предложения
Косвенная речь (Discours indirect) используется для передачи реплик третьих лиц. При передаче реплик в косвенной речи необходимо обращать внимание на изменения местоимений и притяжательных прилагательных:
Pierre dit : «Je vais aller au centre commercial» → Pierre dit qu’il va aller au centre commercial.
Пьер говорит: «Я сейчас пойду в торговый центр». → Пьер говорит, что он сейчас пойдет в торговый центр.
Pierre dit : «J’ai acheté un pantalon». → Pierre dit qu’il a acheté un pantalon.
Пьер говорит: «Я купил брюки». → Пьер говорит, что он купил брюки.
Pierre dit : «Je viens d’arriver». → Pierre dit qu’il vient d’arriver.
Пьер говорит: «Я только что пришел». → Пьер говорит, что он только что пришел.
# Упражнение 19. Переведите из прямой речи в косвенную.
1. Sophia dit : «Je rentre bientôt en Russie».
2. Sophia dit : «Je voudrais aller acheter quelques petits cadeaux pour ma famille».
3. Sylvia dit : «J’aimerais bien me trouver une nouvelle paire de chaussures pour le printemps car les miennes sont abîmées».
4. Sophia dit : «Je cherche quelques spécialités locales, quelques objets représentant Lyon et la France ou quelques bijux ou vêtements».
5. Sophia dit : «Je n’ai pas encore choisi mon cadeau».
6. Le marchand dit : «Nous avons par exemple les paniers tradition à 31 euros».
7. Le marchand dit : «Je peux vous rajouter par exemple nos fameuses pralines roses».
8. Sophia dit : «Ce pantalon ne me va pas du tout. Ce n’est pas mon style».
9. Le créateur des bijux dit : «Tous nos bijux sont en argent».
10. Sophia dit : «Ma mère adore le bleu».
Предложения с повелительным наклонением
Глаголы в Impératif при их передаче в косвенной речи заменяются на Infiitif, который вводится предлогом de:
Pierre demande à son ami : «Parle de ce voyage, s’il te plaît». → Il lui demande de parler de ce voyage.
Пьер просит у своего друга: «Расскажи мне об этом путешествии, пожалуйста». → Он у него просит рассказать ему о путешествии.
Если есть местоимения, то они ставятся перед инфинитивом:
Pierre demande : «Montre-moi ces photos».→ Il lui demande de lui montrer ces photos.
Пьер просит: «Покажи мне эти фотографии». → Пьер у него просит показать ему эти фотографии.
Если есть отрицание, то обе отрицательные частицы ставятся перед инфинитивом:
Pierre demande : «Ne va pas au marché sans moi». → Pierre demande de ne pas aller au marché sans lui.
Пьер просит: «Не ходи на рынок без меня». → Пьер просит не ходить без него на рынок.
# Упражнение 20. Переведите из прямой речи в косвенную.
1. La mère demande : «Va à la boulangerie et achète du pain».
2. Le fis demande : «Achetez-moi une nouvelle paire de chaussures, les miennes sont abîmées».
3. Sophia demande : «Aide-moi à choisir des cadeaux pour ma famille».
4. Sylvia propose : «Allons au nouveau centre commercial».
5. Le marchand dit : «Prenez ces spécialités qui sont extras».
6. Ma soeur demande : «Ne m’achetez pas de sucreries, je suis au régime».
7. La vendeuse conseille : «Essayez cette robe».
Вопросительные предложения
При передаче общих вопросов из прямой речи в косвенную используется si:
Sylvia demande : «Sophia, tu as déjà choisi des cadeaux pour ta famille ?» / «Est-ce que tu as déjà choisi des cadeaux pour ta famille ?» / «As-tu déjà choisi des cadeaux pour ta famille ?»
↓
Sylvia demande à Sophia si elle a déjà choisi des cadeaux pour sa famille.
Сильвия спрашивает у Софьи, выбрала ли она уже подарки для своей семьи.
При передаче вопросов к прямому дополнению используется сe que:
Sylvia demande: «Sophia, qu’as-tu acheté ?» / «Qu’est-ce que tu as acheté ?» / «Tu as acheté quoi ?»
↓
Sylvia demande à Sophia ce qu’elle a acheté.
Сильвия спрашивает у Софьи, что она купила.
При передаче вопроса к обстоятельству вопросительное слово стоит после главного предложения, в придаточном восстанавливается прямой порядок слов (кроме после où – в этом случае возможна инверсия):
Sylvia demande: Sophia, tu vas où ? / Où vas-tu ?
↓
Sylvia demande où va Sophia.
Сильвия спрашивает, куда идет Софья.
Sylvia demande: Quand pars-tu ?
↓
Sylvia demande quand elle part.
Сильвия