173
Пригов Дмитрий Александрович. Исчисления и установления (далее — ИИУ). С. 21.
Пригов Дмитрий Александрович. Сборник предуведомлений к разнообразным вещам (далее — СПКРВ). М.: Ad Marginem, 1996. С. 29.
В «Исчислениях и установлениях» Пригов печатает текст, в котором иронически устанавливает эквивалентность различных частей тела фрагментам речи или текста, например: «Когда отрубают палец и выносят на базар, то его можно отдать и за одно удачно сказанное словцо.
Два пальца, три или четыре соответственно идут за складные и достаточно развернутые выражения, сказанные к тому же в нужный момент и в подходящих обстоятельствах» (ИИУ, с. 83–84).
Scholem Gershom. On Kabbalah and its Symbolism. N. Y.: Schocken, 1996. P. 168.
Платон. Соч.: В 3 т. T. 2. М.: Мысль, 1970. С. 305–306. Пер. с греч. Т. В. Васильевой.
Scholem G. Op. cit. P. 191.
Пригов Д. А. Голем // Новое литературное обозрение. 2007. № 87. С. 316.
де Соссюр Фердинанд. Труды по языкознанию / Пер. с фр. под ред. А. А. Холодовича. М.: Прогресс, 1977. С. 145.
Scholem Gershom. On Kabbalah and its Symbolism. P. 74–75. Курсив мой.
Пригов Д. А. Живите в Москве (далее — ЖВМ). М.: Новое литературное обозрение, 2000. С. 203.
Ср. с эпизодом в «Ренате и Драконе», где происходит внутреннее «сканирование» тела, которое материализуется в потенциальном пространстве письма: «Гость внутри себя как будто прочувствовал образ этого сложностроенного пробегания сканирующего флюида, как снимающего некую мерку, копию, по мелким и еще пластичным мышцам старого профессора. — Все разворачивается в заранее предопределенном, предпосланном, предположенном пространстве» (Пригов Д. А. Ренат и Дракон (далее — РИД). М.: Новое литературное обозрение, 2005. С. 77–78).
См.: Le Bouluec A. L’Allégorie chez les stoiciens // Poétique. 1975. № 23. P. 291–300.
Bloch R. Howard. Etymologies and Genealogies: A Literary Anthropology of the French Middle Ages. Chicago: The University of Chicago Press, 1983. P. 36.
Adorno Theodor. Minima Moralia / Transi, from German by E.F.N. Jephcott. London: NLB, 1974. P. 26.
Riffaterre М. Fictional Truth. Baltimore: London: The Johns Hopkins University Press, 1990. P. 33.
Вертикаль у Пригова — антропологическая по своему существу ось, связанная с вертикальным положением человеческого тела. Он пишет об «обычных процедурах проецирования на вертикальную ось и вертикальные членения человеческого тела» (ИИУ, с. 114).
«Горизонт языка и вертикальное измерение стиля очерчивают для писателя границы природной сферы, ибо он не выбирает ни своего языка, ни своего стиля. Язык действует как некое отрицательное определение, он представляет собой исходный рубеж возможного, стиль же воплощает Необходимость, которая связывает натуру писателя с его словом. В одном случае он обретает близость с Историей, в другом — с собственным прошлым» (Барт Ролан. Нулевая степень письма / Пер. с фр. Г. К. Косикова // Семиотика / Сост. Ю. С. Степанов. М.: Радуга, 1983. С. 311). Стиль у Барта детерминиируется личной биографией автора, у Пригова, как и язык, стиль относится к внеличной, социально-исторической сфере.
Libera Alain de. La philosophie médiévale. Paris: PUF, 1989. P. 83.
Черняков А. Г. Учение Суареса о сущности и существовании в интерпретации Мартина Хайдеггера // Verbum. Вып. 1. СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 1999. С. 24.
Хайдеггер Мартин. Основные проблемы феноменологии / Пер. с нем. А. Г. Чернякова. СПб.: Высшая религиозно-философская школа, 2001. С. 133.
Там же. С. 129.
Пригов Д. А. Написанное с 1975 по 1989. М.: Новое литературное обозрение, 1997. С. 186.
Пригов Д. А. Написанное с 1975 по 1989. М.: Новое литературное обозрение, 1997. С. 189.
Гомер. Илиада / Пер. с греч. Н. И. Гнедича. М.: Худож. лит., 1978. С. 27.
Heidegger Martin. The Anaximander Fragment // Heidegger M. Early Greek Thinking / Transi, by D. F. Krell and F.A Capuzzi. New York: Harper & Row, 1975.
Пригов Д. А. Написанное с 1975 по 1989. С. 185.
Halbwachs Maurice. La mémoire collective. Paris: Albin Michel, 1997. P. 65.
Puech Henri-Charles. Gnosis and Time // Man and Time / Ed. by Joseph Campbell. Princeton: Princeton University Press, 1957. P. 60.
Ibid. P. 66.
Аристотель. О памяти / Пер. с греч. Е. В. Алымова // Аристотель. Протрептик. О чувственном восприятии. О памяти. СПб.: Издательство С.-Петербургского государственного университета, 2004. С. 146–147.
Ebbinghaus Hermann. Memory / Transl. by H. A Ruger and C. E. Bissenius. New York: Dover, 1964. P. 93.
Genette Gerard. Figures III. Paris: Seuil, 1972. P. 55.
Ibid. P. 56.
Пригов цитирует высказывание Крупской, в действительности произнесенное в 1938 году во время ее последнего визита в Мавзолей: «Он все такой же, а я старею…» (Волкогонов Дмитрии. Ленин. Кн. 2. М.: Новости, 1994. С. 371).
Пригов Д. А. Только моя Япония. М.: Новое литературное обозрение, 2001. С. 23.
Там же. С. 27.
Benjamin Walter. Selected Writings: In 4 vols. V. 2. Cambridge, Mass.: The Belknap Press, 1999. P. 697.
Делёз Жиль. Платон и симулякр / Пер. с фр. С. Л. Козлова // Новое литературное обозрение. 1993. № 5. С. 52.
Там же.
Бодрийяр пишет о клоне как о двойнике, который, «как душа, тень, отражение в зеркале, преследует субъекта как другой, делающий так, что субъект является самим собой и одновременно никогда больше не похож на себя, преследует субъекта, как неуловимая и постоянно избегаемая смерть» (Baudrillard Jean. Simulacra and Simulation / Transl. from French by S. F. Glaser. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1994. P. 95).
Пригов Д., Шаповал С. Портретная галерея Д.А.П. М.: Новое литературное обозрение, 2003. С. 96.
Ницше Фридрих. Соч.: В 2 т. Т. 2. М.: Мысль, 1990. С. 462–463. Пер. с нем. К. А. Свасьяна.
Там же. С. 753.
Делёз Жиль. Различие и повторение / Пер. с фр. Н. Б. Маньковской и Э. П. Юровской. СПб.: Петрополис, 1998. С. 91.
Иванов Вяч. Родное и вселенское. М.: Республика, 1994. С. 39.
Белый Андрей. Петербург. Л.: Наука, 1981. С. 261. Белый давал описания массы, в каком-то смысле предвосхищающие приговские: «Протекали плечи, плечи и плечи; черную, как смола, гущу образовали все плечи; в высшей степени вязкую и медленно текущую гущу образовали все плечи, и плечо Александра Ивановича моментально приклеилось к гуще; так сказать, оно влипло; и Александр Иванович Дудкин последовал за своенравным плечом, сообразуясь с законом о нераздельной цельности тела; так был выкинут он на Невский Проспект; там икринкой вдавился он в чернотой текущую гущу.
Что такое икринка? Она есть и мир, и объект потребления; как объект потребления икринка не представляет собой удовлетворяющей цельности; таковая цельность — икра: совокупность икринок; потребитель не знает икринок; но он знает икру, то есть гущу икринок, намазанных на поданном бутерброде. Так вот тело влетающих на панель индивидуумов превращается на Невском Проспекте в орган общего тела, в икринку икры: тротуары Невского — бутербродное поле.
То же стало и с телом сюда влетевшего Дудкина; то же стало и с его упорною мыслью: в чуждую, уму непостижную мысль она влипла мгновенно — в мысль огромного, многоногого существа, пробегающего по Невскому» (Там же. С. 255–256).
Франк Семен. Реальность и человек. СПб.: Издательство Русского христианского гуманитарного института, 1997. С. 56.