читатели — среднего возраста, молодые, пожилые, пережившие расставание или погружающиеся в мутные, манящие воды новых отношений, — убедятся, что «получить все и сразу» можно, если относиться к этому желанию как можно легче. Большую часть своей жизни я считала, что это подразумевает любящего мужа, детей, крепкое здоровье, финансовую стабильность, круг преданных друзей. Это убеждение, коренившееся во мне на протяжении многих лет, не рассеялось из-за изменившихся обстоятельств. Этой работе нет конца, но все, чего я требую от себя, — просто ставить «ножку за ножкой» и двигаться вперед. Развод — это конец, причем дико болезненный, но одновременно и начало. Мой совет всем, кто посматривает на эту дверь и гадает, открывается она или закрывается: не раздумывайте долго. Побрейте ноги, надушитесь, наденьте кружевные стринги, купленные в порыве оптимизма, и туфли на каблуках, в которых чувствуете себя сексуальной и смелой, и позвольте импульсу подхватить вас и поднять на гребень волны.
Мне сложно ответить на вопрос, с которого все началось: может, это уже слишком? И да, и нет. Для кого-то — слишком, а для меня самой себя достаточно — ни много ни мало. Я занимаю обе чаши весов одновременно, и только я могу поддерживать баланс. Я чувствую, ценю, переживаю и наблюдаю из глубин, что лежат под гладью, по которой я когда-то бездумно скользила, не прилагая никаких усилий, и я благодарна за каждое мгновение.
Лора Фридман Уильямс — коренная жительница Нью-Йорка, которая написала бесчисленное количество информационных бюллетеней для родительского комитета, программных заметок для школьных аукционов и шоу талантов и множество речей на бар-мицвы друзей. Ее остроумие и мудрость раньше не доходили до широкой аудитории, но годы родительства и опыт проведения мероприятий в школах развили ее писательский талант.
Она получила степень по английскому языку в Вашингтонском университете и десять лет проработала в книгоиздательском деле — сначала в Warner Books (ныне Grand Central Publishing), а затем в Henry Holt & Company. Лора Уильямс была книжным скаутом, а потом и литературным агентом — это взрастило в ней глубокую любовь и уважение к письменному слову. Она считает, что крах брака дал ей наконец тему, в которой она так нуждалась, чтобы начать писать книгу.
Все книги по психологии на одной странице: mif.to/psychology
Узнавай первым о новых книгах, скидках и подарках из нашей рассылки mif.to/psysubscribe
#mifbooks
Руководитель редакционной группы Светлана Мотылькова
Ответственный редактор Ольга Копыт, Ксения Борисова
Литературный редактор Ольга Дергачева
Арт-директор Алексей Богомолов
Верстка обложки Владимир Постевой
Корректоры Лев Зелексон, Татьяна Чернова
В оформлении обложки/макета использованы изображения по лицензии Shutterstock.com (Spalnic)
ООО «Манн, Иванов и Фербер»
mann-ivanov-ferber.ru
Электронная версия книги подготовлена компанией Webkniga.ru, 2022
Хибати (хибачи) — традиционная японская жаровня. Прим. ред.
Американский фолк-музыкант 1970-х.
Намек на название вестерна Серджо Леоне «Хороший, плохой, злой» (The Good, the Bad and the Ugly). Прим. ред.
Американский профессиональный теннисист. Прим. ред.
Frosty the Snowman — музыкальный мультфильм 1969 года. Прим. ред.
Традиционные корейские пельмени. Прим. ред.
День труда в США празднуется в первый понедельник сентября. Прим. пер.
«Совпадение!», англ. Прим. ред.
ЗППП — заболевания, передающиеся половым путем. ИМП — инфекции мочевыводящих путей. Прим. ред.
Переводится как «перспектива», «виды на будущее». Прим. ред.