видна власть господствующих в душевной жизни склонностей; оно направляется, прежде всего, против таких следов воспоминаний, которые еще сохранили способность вызывать аффекты и с большей устойчивостью сопротивляются уплотнению. Следы же, утратившие значимость, подвергаются уплотнению без сопротивления; однако можно наблюдать, что склонности к искажению, оставшиеся неудовлетворенными в той области, где они хотели обнаружиться, пользуются для воплощения и безразличным материалом. Так как эти процессы уплотнения и искажения тянутся долгое время, на протяжении которого на содержание наших воспоминаний оказывают воздействие последующие события, нам и кажется, что именно время делает воспоминания смутными и неясными. Между тем совсем не исключено, что при забывании вообще нет речи о прямом воздействии времени. Относительно вытесненных следов воспоминаний можно отметить, что на протяжении длиннейшего промежутка времени они не претерпевают никаких изменений. Бессознательное находится вне времени. Наиболее важная и вместе с тем наиболее странная особенность психической фиксации заключается в том, что все впечатления сохраняются в том же виде, в каком они были восприняты, но сохраняются и все те формы, которые они приобрели в последующем развитии; это положение дел нельзя пояснить никакой аналогией из любой другой области. Теоретически любое состояние, в котором когда-либо находился хранящийся в памяти материал, способно поэтому к восстановлению и воспроизведению, пусть даже все те соотношения, в которых его элементы находились первоначально, замещены новыми. –
Примеч. авт.
Неясные формы (фр.). – Примеч. ред.
Г. фон Шуберт – немецкий естествоиспытатель и философ. – Примеч. пер.
К. А. Шернер – немецкий философ и психолог; Г. Фолькельт – немецкий психолог и педагог. – Примеч. пер.
Л. фон Штрумпель (Штрюмпель) – немецкий философ и педагог. – Примеч. пер.
К. Бинц – немецкий врач и историк медицины. – Примеч. пер.
Сам таксометр был изобретен в 1891 г., а первые экипажи с этими приборами (конные и моторизованные) начали появляться в европейских городах несколько лет спустя. – Примеч. пер.
В данном случае – мелкая разменная монета в землях австрийской короны. – Примеч. пер.
И. В. Гете. «Годы учений Вильгельма Мейстера» / Перевод Ф. Тютчева. – Примеч. ред.
См. «Психопатология обыденной жизни», гл. VII. – Примеч. ред.
«Очками» (ит.). – Примеч. ред.
Если переводить стихотворение Гете буквально, его можно трактовать как обращение к высшим силам – и к родителям, которые «манят» и «заводят», причем вторую фразу (Ihr labt den Armen schuldig werden) возможно перевести и так: «Вы загоняете бедняка в долги». – Примеч. ред.
Гора в австрийских Альпах. – Примеч. ред.
Один из героев Троянской войны, ранил в битве богов Афродиту и Ареса. – Примеч. пер.
М. фон Швинд – австрийский художник и график; указанный цикл ныне выставлен в художественной галерее венского дворца Бельведер. – Примеч. пер.
Ф. Гальтон – английский исследователь, основатель дифференциальной психологии и психометрики, также основоположник евгеники; здесь автор имеет в виду статью Гальтона «Составные портреты» (1878), где предлагалось объединять на одной фотографии лица разных людей для выявления общих черт. Тем самым предпринималась попытка создать типичные портреты для различных профессий и портреты типичных преступников. – Примеч. пер.
Букв. «бегущая дорожка» (фр.): самодвижущаяся лента для посетителей Парижской выставки 1900 г. – Примеч. пер.
Изобретение немецкого физика К. Ауэра фон Вельсбаха, тканевый колпачок, пропитанный редкоземельными солями; при сгорании остается остов, испускающий яркий свет. – Примеч. пер.
То есть куртизанка; этот образ сделался чрезвычайно популярным в культуре того времени благодаря одноименным роману и пьесе А. Дюма-сына. См. более подробное описание этого сна в «Толковании сновидений». – Примеч. пер.
См. работу Ф. Ницше «К генеалогии морали». – Примеч. ред.
Ворота с колоннами в дорическом стиле на западной стороне Королевской площади Мюнхена. – Примеч. пер.
Следует отметить, что по утверждению видных филологов наиболее древние человеческие языки были склонны выражать противоречащие друг другу понятия одним и тем же словом. Это так называемое «антитетическое значение первых слов». – Примеч. авт. См. работу Фрейда «О противоположном значении первослов» (1910). – Примеч. ред.
Согласно этой теории, череп в процессе эволюции формировался из позвонков шейного отдела параллельно развитию головного мозга. – Примеч. пер.
Schafkopf – букв. «овечья голова», также «глупый осел» (нем.). – Примеч. ред.
Разменная монета, введенная в оборот по итогам денежной реформы 1857 г.: в 1 флорине отныне было 100 крейцеров. – Примеч. пер.
Здесь подразумевается тот «демон», или внутренний голос, который советовал Сократу, какую линию поведения выбирать. – Примеч. пер.
Австрийский писатель, поэт и драматург. – Примеч. пер.
Немецкий анатом и физиолог. – Примеч. пер.
См. мою работу «Очерки по теории сексуальности». – Примеч. авт.
Третий член сравнения (лат.). – Примеч. ред.
Также см. об этом символизме сочинения древних авторов – например, Артемидора – и мою собственную работу «Толкование сновидений» (гл. VI), наряду с мифологическими исследованиями психоаналитической школы и отдельными трудами В. Штекеля. – Примеч. авт.
Итальянский врач, психолог и психиатр, один из основоположников нейропсихиатрии. – Примеч. пер.