создавались на протяжении длительного времени. По существу подобной точки зрения придерживается и Гольм-Нильсен. По его мнению, Благодарственные гимны представляют собою собрание стихотворений, написанных различными авторами в разное время.
Апокриф книги Бытия
Из семи свитков первой пещеры апокриф книги Бытия является единственным, написанным на арамейском языке. Этот свиток был найден в крайне плохом состоянии, и поэтому он был развернут значительно позже остальных, обнаруженных в данной пещере. В 1956 г. часть рукописи была опубликована Авигадом и Ядином. До того, как арамейский свиток был прочитан, его необоснованно называли «Апокалипсисом Ламеха». Дело в том, что еще тогда, когда свиток находился в руках сирийского митрополита, Олбрайт, Тревер и некоторые другие ученые высказали мнение, что он содержит текст книги Ламеха, одной из пропавших апокрифических книг. Такое заключение было ошибочно сделано учеными на основании того, что в некоторых фрагментах текста, с которыми они первоначально познакомились, встречалось имя Ламеха. Однако, когда рукопись была прочитана, то оказалось, что в ней пересказывается в духе апокрифических книг ряд глав книги Бытия. Эта рукопись имеет много общего с такими произведениями, как книга Еноха и книга Юбилеев. Апокриф книги Бытия представляет большую ценность для изучения истории арамейского языка II—I вв. до н. э.
Фрагменты из апокалиптических произведений
В кумранских пещерах обнаружены отрывки из книги Еноха (на арамейском языке), книги Юбилеев (на еврейском языке), завета Левия (на арамейском языке). Открытие этих фрагментов имеет большое научное значение. Дело в том, что книга Еноха, книга Юбилеев и так называемые Заветы двенадцати патриархов дошли до наших дней только в поздних переводах. Найденные же отрывки восходят к первоначальному тексту, из которого впоследствии были сделаны переводы на другие языки. Установление языка, на котором первоначально были написаны упомянутые произведения, имеет важное значение для определения времени и места их создания. Это в свою очередь необходимо для выяснения точек соприкосновения между апокалиптической литературой и ранним христианством.
В районе Кумрана найдены также отрывки из таких апокалиптических сочинений, которые до открытия рукописей Мертвого моря не были известны ученым. К ним относятся книга Ноя, апокалипсис Ламеха, Речения Моисея, книга Тайн, Описание Нового Иерусалима и некоторые другие. Найденные фрагменты свидетельствуют о том, что апокалиптические произведения пользовались большой популярностью среди кумранитов.
Медные свитки (3Q 15)
В марте 1952 г. у входа в третью кумранскую пещеру археологи раскопали два медных свитка, на которых был выгравирован какой-то текст на разговорном еврейском языке. За долгие столетия нахождения в тайнике медь настолько окислилась, что невозможно было развернуть и прочитать свитки. Они были помещены в Палестинский археологический музей, где пролежали более трех лет, пока ученые различных специальностей думали над тем, как их развернуть без вреда для содержания.
Между тем в 1953 г. немецкий профессор Кун предпринял попытку прочесть текст по выпуклостям букв, проступавших с наружной стороны. Тщательно изучая букву за буквой, он с трудом разобрал несколько десятков слов. На основе их содержания Кун утверждал, что медные свитки содержат перечень кем-то зарытых сокровищ. Кстати, отсюда медные свитки были названы еще «свитками сокровищ».
В июле 1955 г. по инициативе английского профессора-гебраиста Аллегро и с согласия иорданского правительства часть медных свитков была на время передана Манчестерскому технологическому институту с целью раскрытия их содержания. Там профессор Бекер химическим путем скрепил свиток, чтобы предохранить проржавевший металл от трещин и крошения. Вслед затем он с помощью специально сконструированного аппарата распиливал свиток на отдельные полоски, текст которых тут же прочитывался специалистами. В начале 1956 г. в Манчестер была перевезена остальная часть медных свитков, которую обработали и прочитали таким же путем. В апреле расшифрованные свитки были возвращены Палестинскому археологическому музею.
Когда работа по раскрытию медных свитков была завершена, то оказалось, что первоначально они составляли единое целое. Следовательно, по существу речь может идти не о двух отдельных свитках, а о двух половинках одного свитка, общая длина которого достигала 2,4 метра, а ширина — 30 сантиметров. Из 3000 буквенных знаков, вырезанных в древности на свитке, не сохранилось только около 150.
Ознакомление с текстом медных свитков показало, что он содержит опись громадного количества золота, серебра и иных драгоценностей, зарытых в 63 тайниках в различных местах Палестины. Подсчитано, что общий вес спрятанных сокровищ составляет около 200 тонн золота и серебра. Хотя текст медных свитков был прочитан, ученые в течение некоторого времени не решались его опубликовать. Они опасались, что обнародование текста вызовет приток в Палестину всевозможных авантюристов и искателей легкой наживы, которые своими раскопками и поисками кладов могли бы нанести колоссальный вред исторической науке.
Наконец, в середине 1959 г. известный археолог Милик опубликовал полный французский перевод текста медных свитков. В 1960 г. Аллегро впервые издал их на еврейском языке, а в 1962 г. на этом же языке они были изданы и Миликом. Текст был опубликован лишь тогда, когда ученые убедились, что географические и топографические приметы и ориентиры, о которых говорится в свитках, потеряли свое прежнее значение. Действительно эти координаты никак не могли просуществовать две тысячи лет. В этом впоследствии мог убедиться сам Аллегро, организовавший специальную археологическую экспедицию для обнаружения зарытых кладов. В распоряжении археологов были миноискатели и приборы, фиксирующие изменения магнитного поля. Однако все поиски тайников оказались тщетными, ни один из них не был обнаружен.
В научной литературе развернулась оживленная полемика о содержании, характере и назначении медного свитка. По данному вопросу определились два основных направления. Одни исследователи утверждают, что в данном случае мы имеем дело с иносказательным, аллегорическим текстом, в котором идет речь о мифических, никогда не существовавших в действительности кладах. Некоторые представители этого направления полагают, что текст медного свитка содержит фольклорные сказания о несметных сокровищах древнеизраильских царей. Преданиями о баснословных богатствах древних властителей, утверждают эти исследователи, полон фольклор почти всех восточных народов. Высказано также предположение о том, что авторы свитка имели в виду те воображаемые богатства, которые будут перенесены из тайников в Иерусалимский храм после прихода мессии. Находятся исследователи, которые считают медный свиток апокрифическим произведением.
Представители второго направления — их большинство — считают медный свиток историческим документом, содержащим достоверные сведения о реальных событиях. Они справедливо обращают внимание на то, что допущение сказочного характера текста делает непонятным, почему надо было начертать его на металле, а не на коже. Остается необъяснимым также факт тщательного укрытия документа в тайнике. Наконец, против сказочности содержания свитка говорит и форма изложения материала.
О том, кто спрятал медный свиток, о времени и причинах его укрытия нет единства взглядов и среди тех