Цапля.
Виньетки из папируса Ани (таблица XXVIII)
Текст (глава LXXXIV)
Изречение, чтобы превращаться в цаплю
Говорит Осирис писец Ани: «Я обрел власть над животными, которые приносятся в жертву, в качестве ножа, заносимого над их головами и их шерстью (?), ради обитающих на своих изумрудных [полях], древних и просветленных, что приближают час Осириса Ани, правогласного в мире. Он учиняет резню на земле, и я учиняю резню на земле. Я силен, и я прошел длинный путь, [ведущий] на небеса. Я очистился и широкими шагами двинулся к своему городу, продолжая свой путь к Сепу (?). Я утвердил [того, кто пребывает] в Унну. Я разместил богов по их местам, я придал великолепия храмам тех, кто обитает в своих гробницах. Я знаю богиню Нут, я знаю бога Татенена, я знаю Тешерт, я принес с собой их рога. Ведом мне бог Хека, я слышал его слова, я Красный Телец, о котором [сказано] в писаниях. Когда боги слышат [мои слова], они говорят: “Позволь нам склонить вниз свои лица и позволь ему приблизиться к нам; свет исходит от тебя”. Мое время пребывает внутри моего тела. Я не говорил [дурного] в месте Правды и Справедливости, каждый день я следую правде и справедливости. Я окутан тьмой, когда я плыву вверх на праздник Мертвого, чтобы набальзамировать Старца, Стража земли, — я, Осирис писец Ани, правогласный! Я не входил в тайные места звездных божеств. Я не отнимал славы у Осириса. Я умиротворил сердца богов, следующих за ним. Я не испытывал страха перед теми, кто внушает страх, и даже перед теми, кто обитает [там искони] на своих собственных землях.
Смотри, я превознесен в [моем] месте отдыха, на своем престоле. Я — Нун, и я никогда не буду побежден силами зла. Я — бог Шу, возникший из бесформенной материи. Моя душа — это бог; моя душа — это вечность, я творец тьмы, и я устраиваю там, в самых дальних пределах небес, место своего отдохновения. Я Князь вечности, превозносимый [в] Небу. Я вырос крепким в [своем] городе, я вырос крепким в своей усадьбе. Меня зовут “Не Знающий Поражения”, мое имя — “Душа и Творец Нуна Творящий Свое Жилище в Херет-нечере”. Мое Гнездо невидимо, и я не разбил своего Яйца. Я владыка Миллионов лет. Я построил себе Гнездо в самых отдаленных областях небес. Я спустился на землю Геба. Я отринул свои грехи. Я узрел своего Отца в виде повелителя Шаутета. Что касается Осириса Ани, то пусть его тело пребывает в Гелиополе. Да будет объявлено тем, которые обитают среди просветленных в месте погребения, что в Аменти […]».
Ра-Хорахти и Хатхор Западная. Расписанный рельеф из гробницы царицы Нефертари в Фивах. XIII в. до н. э.
Фотографии В. Солкина.
Виньетка
Голова человека поднимается из водяной лилии в бассейне с водой.
Текст (глава LXXXIa) Изречение, чтобы превращаться в водяную лилию
Говорит Осирис Ани: «Я — чистая водяная лилия, что произошла от бога Света, Страж ноздрей Ра, Страж носа Хатхор. Я шествую и поспешаю за тем, кто является Хором. Я чистый, пришедший с поля».
Виньетка
Бог с солнечным диском на голове.
Текст (глава LXXX)
[Изречение, чтобы] превращаться в бога, посылающего свет во тьму
Говорит Осирис писец Ани, правогласный: «Я — пояс одеяния бога Нуна, что сияет и излучает свет, что постоянно находится на своем месте и посылает свет во тьму, что сводит друг с другом двух борцов, поселившихся в моем теле вследствие слов власти, исшедших из моих уст, которые поднимают упавшего, ибо пребывавший с ним в долине Абидоса повержен — и я доволен. Я вспоминаю его. Я увлек прочь бога Ху из моего города, где я нашел его, и я совлек тьму, схваченную моей властью. Я укрепил Око [Солнца], когда его сила убывала, накануне праздника середины месяца. Я придал силу Сетху в небесных чертогах перед Старцем, находящимся рядом с ним. Я оделил Тота в доме бога Луны всем, что необходимо для празднования пятнадцатого дня. Я захватил корону Уререт, Правда и Истина [вошли] в мое тело. Это месяцы изумрудов и кристаллов. Мое Поместье раскинулось среди бирюзовых угодий. Я — Госпожа, излучающая свет во тьме. Я пришел, чтобы дать свет среди тьмы, и вот он засиял и озарил все! Я осветил тьму и поразил разрушителей. Я заставил склониться обитателей мрака и возвысил тех, кто плакал, закрыв свои лица, упав духом. Они взирают на меня. Я — Владычица и не позволю вам услышать дурное обо мне».
Виньетка (Таблица XXIX)
Ани и его жена стоят, воздев руки в жесте адорации, перед богом Тотом, который держит на коленях знак анх и восседает на троне в виде пилона.
Виньетка из папируса Ани (таблица XXIX)
Текст (глава CLXXV)
Изречение, чтобы не умереть во второй раз
Говорит Осирис Ани, правогласный: «Привет тебе, Тот! Что случилось с божественными детьми Нут? Они вступили в драку, они поддерживали раздор, они сотворили зло, они сотворили демонов, они учинили резню, они стали причиной беды; воистину, во всех их делах слабости противостояла сила. Так дозволь же, о мощь Тота, чтобы то, что повелел бог Атум, [свершилось]! Ты стремишься не ко злу, ты не побуждаешь к мести, когда они проводят свои годы в смуте, напирают и толкаются, мешая дни. Во всем, что они делали тебе, они творили тайное беззаконие. Я — твоя писчая палетка, о Тот, я приношу тебе твою чернильницу. Я не из тех, кто потихоньку творит беззаконие; не дай плохому случиться со мной».
Говорит Осирис писец Ани: «Привет тебе, Атум! Что это за [страна], куда я попал? Здесь нет воды, нет воздуха; она непостижима; здесь темно, как самой темной ночью; человек блуждает здесь совершенно беспомощно. Невозможно тут жить в спокойствии сердца, нельзя удовлетворить радость любви. Дозволь же приобщиться мне к просветленным, чтобы были даны мне вода, и воздух, и удовлетворение радости любви, дозволь обрести мне спокойствие сердца, [чтобы вкусить] хлеба и пива. Бог Атум разрешил мне увидеть его лик, чтобы не страдать от того, что причиняет страдание ему. Пусть все боги передают по наследству свои престолы в течение миллионов лет. Твой трон дан твоему сыну Хору. Бог Атум повелел, чтобы его новая жизнь проходила среди великих богов.