Наверху нас ожидала неожиданная картина: у распахнутых настежь дверей в театральный зал инспектор Этенли Джонс, знакомый нам по нескольким громким делам, включая происшествие, описанное мною как «Знак четырех», громко кричал на невысокого лысоватого человека, а несколько полисменов и целая толпа служащих окружали их плотным кольцом.
— Какого черта, я вас спрашиваю, вам это понадобилось? — четко услышали мы, подходя ближе. — С какой стати, скажите мне, многоуважаемый сэр, полиция должна играть с вами в такие игры?..
— Но, сэр, вы не можете… — лысоватый человечек смущенно пытался оправдываться, но Джонс не позволял ему вставить и слова, продолжая при этом осыпать его вопросами, которые, впрочем, были скорее риторическими:
— Вы думаете, очевидно, что это смешно?! Но ваши выдумки нас не забавляют! У полиции и так слишком много работы, чтобы тратить время на подобную чушь! Отвечайте вразумительно, что на самом деле происходит!
— Сэр, прошу вас! Это правда! Клянусь, все так и было!.. О, мистер Карроун! Вот он может подтвердить, что я говорю правду! Идите сюда, Карроун! Ради всего святого, идите скорее!
— Что здесь происходит? — громко спросил Холмс, пробираясь сквозь толпу.
— А, мистер Холмс! — встрепенулся Джонс. — Рад вас видеть! Признаться, я и сам был бы не прочь знать, что здесь происходит!
Холмс повернулся к лысоватому человечку:
— Насколько я понимаю, вы мистер Дэвис?
— Да, сэр.
— Что произошло?
— Она пропала, сэр!.. Мисс Уордер пропала!
— Что вы говорите, Дэвис! — вмешался Карроун. — Куда она пропала? Как?
— Я не знаю! Я ничего не знаю! Пришла полиция, я открыл двери — и ее там уже не было! Она исчезла, пока я охранял двери… Тело похитили!
— Вы можете подтвердить, что видели мертвую женщину, мистер Карроун? — звучно спросил инспектор.
— Да, конечно! — наш новоявленный клиент не терял самообладания. — Мы с мистером Дэвисом вместе нашли ее! К тому времени она была мертва, я думаю, уже несколько часов.
— Почему вы так решили?
— Ее губы были синими, а с лица ушел его нормальный цвет.
— Вы можете подтвердить свои слова под присягой, мистер Карроун? Вы можете поклясться, что видели мисс Джессику Уордер убитой?
Все вокруг уставились на него в ожидании, и Карроун, заметно смутившись, переводил взгляд с одного из нас на другого.
— Господа, я… я… Вы должны нам верить, господа! — сказал он, и в его голосе уже не было прежнего напора.
— Замечательно! — воскликнул Джонс. — Как вам это нравится, мистер Холмс? Я нахожу, что тут два варианта: либо эти двое попросту морочат нам голову и несут чушь, которую зачем-то придумали, либо они оба злоумышленники и убийцы! Во всяком случае сейчас я не вижу состава преступления. Я оставлю здесь моих людей на всякий случай, а один из них отправится по адресу мисс Уордер, чтобы проверить, где она и жива ли. Надеюсь, ее адрес у вас есть? — выделившаяся из толпы женщина, наверное, костюмерша, написала необходимый адрес на листке бумаге из блокнота инспектора. — Спасибо. Если вы понадобитесь нам, джентльмены, мы вас известим. А пока прошу никуда не отлучаться из города и больше не делать глупостей!
— Но сэр!..
— До свидания!
Толпа стала понемногу расходиться, но тревожные настроения никого не покидали. Мистер Дэвис и Бертран Карроун переговаривались у дверей зала в полной растерянности, а Холмс остановил двинувшегося к выходу инспектора. Они о чем-то беседовали пару минут в отдалении, а потом Холмс двинулся к нашему клиенту и его напарнику, сделав мне знак следовать за ним.
— Что нам делать, мистер Холмс? — вопрос Карроуна выражал мысли обоих. — Как теперь быть? Я готов поклясться, что видел Джессику мертвой!
— Почему же вы не сделали этого перед инспектором, мистер Карроун? — спросил Холмс, устремив на него свой цепкий взгляд.
— Дело в том, что я… Все обступили нас, да и мистер Дэвис колебался…
— Вы ошибаетесь, Карроун, — возразил режиссер, — я был растерян и напуган, но я ни секунды не сомневаюсь, что видел мисс Уордер с ножом в груди.
— Простите, Дэвис, я не совсем точно выразился… Видите ли, мистер Холмс, когда инспектор задал вопрос, я вдруг подумал…
— Говорите, мистер Карроун!
— Я подумал, что не могу поклясться, что видел ее убитой! Помните, я говорил о том, что ее руки были в крови? Может быть, она покончила с собой?
— На сцене?
— Возможно, ей хотелось умереть красиво, как подобает актрисе.
— У нее были на то основания?
— Я не знаю. Никто, наверное, не знает.
— Хорошо, — Холмс принял решение, — если вы оба действительно видели погибшую женщину, то это обязательно подтвердится рано или поздно… Вы были правы, мистер Карроун, это дело стоит того, чтобы за него взяться. Пройдемте в зал, и вы покажете мне, как обнаружили тело.
Мы вошли в театральный зал. Поднявшись на сцену, Холмс преобразился — оказавшись на месте преступления, он мгновенно обратился в зрение, слух и мозг. В то время, как Дэвис в бессилии опустился в кресло первого ряда, а Карроун, стоя у занавеса, указывал на детали происшедшего, Холмс энергично ходил по сцене и, казалось, впитывал в себя все, что его окружало:
— Итак, тело лежало здесь. Вы уверены, мистер Карроун? В самом деле? Почему же нет ни одного следа крови? Вам это не кажется странным, Уотсон? Тело пролежало на полу несколько часов, а следов крови нет!.. О, ну конечно! Вот и кровь! Почти незаметное пятно у самой рампы. Взгляните, Уотсон! Оно полностью впиталось в дощатый пол, и теперь вряд ли можно сказать наверняка даже кровь ли это. Впрочем… — он лег на пол и понюхал небольшое расплывчатое пятно на полу, затем стал обследовать пространство вокруг.
Какое-то время он ползал по сцене с лупой в руках, время от времени задавая Карроуну вопросы, на которые тот незамедлительно отвечал. Наконец, он поднялся, положил лупу в карман и спустился в партер.
— Вы ведь верите нам, мистер Холмс? — спросил импресарио, тронув Холмса за рукав. — Вы ведь не думаете, что мы с мистером Дэвисом все это выдумали?
— Я вам верю, но мне нужно еще многое выяснить.
— В таком случае, возможно, мне стоит отправиться в Скотланд-Ярд? Полисмен, которого отправили по адресу мисс Уордер, скоро вернется в полицию, и инспектор не сможет больше игнорировать наши слова! Кроме того, я расскажу о пятне крови, которое вы обнаружили.
Я подумал, что Холмс будет против этого, но он молча кивнул, и мистер Карроун, схватив шляпу, быстро выбежал из зала.
— Надеюсь, вы никуда не торопитесь, мистер Дэвис, — сказал Холмс, обращаясь к сидевшему в кресле режиссеру, — вы можете быть мне полезны.
— Буду рад помочь, мистер Холмс. Признаюсь, когда Карроун, обнаружив мисс Уордер, бросился к вам, я не был полностью согласен с ним и не видел необходимости в частном сыщике. Я позволил Карроуну поехать к вам только потому, что того требовала его энергия. Вы же видите, какой он! Но теперь я понимаю, каковы ваши преимущества перед полицией.
— У меня их больше, чем вы думаете, мистер Дэвис, — заметил Холмс. — Прошу вас ответить на мои вопросы. Вы всегда заходите в зал днем проверить декорации?
— Если вечером идет мой спектакль, то почти всегда. И проверяю я не только декорации, а общий вид зала, вообще настраиваюсь на вечерний спектакль.
— Вы делаете это в одно и то же время?
— Приблизительно. Я работаю здесь с полудня, и мое расписание отличается сравнительным постоянством.
— Вы хорошо знали погибшую?
Дэвис пожал плечами:
— Я знал ее как всякий другой в этом театре. Она была привлекательной женщиной и неплохой актрисой, работала в «Лицеуме» больше четырех лет.
— Мистер Карроун сказал, что вы с ней не слишком хорошо ладили.
— Да, это так, — смутился Дэвис, — мы довольно часто ссорились, но уверяю вас, в этом не было ничего серьезного! Джессика Уордер была, как бы это сказать… Она была гордой и амбициозной женщиной, немного заносчивой, достаточно тщеславной и, я бы сказал, слишком уверенной в своем таланте. Вы понимаете, о чем я? Вообще-то, многим молодым актрисам это свойственно, но она была искренне уверена, что станет по меньшей мере второй Сарой Бернар или Эллен Терри!
— Вы ведь ведущий режиссер этого театра, мистер Дэвис?
— Да, наверное, так и есть. Мне принадлежит право на постановку основных спектаклей сезона, и я принимаю непосредственное участие в отборе репертуара.
— И в отборе актеров, я полагаю?
— Совершенно верно. Для своих спектаклей актеров я выбираю сам.
— Здесь работает постоянная труппа?
— В основном да. Мы редко приглашаем посторонних актеров.
— Мисс Уордер работала под вашим руководством?
— Нет.
— Почему?
— Ну, я не находил ее достаточно талантливой для тех ролей, на которые она претендовала, а на меньшее она не была согласна. Она играла в других спектаклях.