— Привет, — как ни в чём не бывало сказал Блейз Забини, остановившись перед ним.
— Привет, — откликнулся Гарри, не зная, чего теперь ждать.
— Тебя ищут, — сообщил Блейз. — Собираются идти в Запретный Лес. А я вот решил пройтись по подземельям. Вдруг тебя встречу. А ты и правда тут.
— Угу, — сказал Гарри. Не было похоже, что Блейз хочет напакостить. Кажется, пакости вообще были не в его стиле.
— Пошли гулять? — вдруг предложил мулат. — Ты тут давно сидишь, замёрз, наверное. Наверху теплее.
Гарри и вправду надоело сидеть здесь одному. Они с Блейзом выйдут наверх, наткнутся на профессора... Да пусть хоть на ту самую горгулью их коридора! Тайком мальчик вытер остатки слёз и отошёл от стены, пряча зайца под мантию.
— Пойдём, — буркнул он.
Наверху и вправду было теплее, а школа как будто вымерла. «Неужели меня ищут абсолютно все?» — поразился мальчик. На профессора Снейпа они тоже не наткнулись и беспрепятственно вышли на улицу.
Гарри с удовольствием вдохнул чистый воздух и посмотрел на озеро и Запретный Лес, который уже сбрасывал пожелтевшую листву.
— Ну что, обойдём вокруг озера? — спросил Блейз.
Мальчики спустились по ступеням и направились к озеру. Гарри хотел немного отстать, но Забини нарочно пошёл с ним рядом.
— Отличная погода, правда? — вздохнул он. — Так бы и гулял тут. И лес такой красивый...
— Я туда хотел сбежать, — поведал Гарри. — Гермиона была против.
Забини удивлённо посмотрел на него.
— Вообще-то, я тоже против. Знаешь, какие чудовища там водятся? А ты в лесу чужой, да ещё и слабый, значит, добыча...
— И чтобы не быть добычей, нужно стать сильным? — уточнил Гарри.
— Конечно, — охотно поведал Блейз. — Так что Гермиона совершенно права.
— Она нажаловалась на меня профессору Снейпу, — буркнул Гарри, понимая, тем не менее, что невольно рассказывает однокласснику о произошедшем.
— Ну, я думаю, у неё был серьёзный повод, — рассудил Блейз. — А ты вообще уверен, что она решила тебя сдать? Грейнджер вроде бы не из ябед...
— Она сказала, что я ненормальный...
Блейз обернулся и внимательно посмотрел на него.
— Она что, прямо так и заявила?
— Ну... — задумался Гарри. — Она сказала, что со мной что-то не в порядке.
— А тебе не кажется, что это разные вещи? — иронично спросил Блейз. — Мне кажется, она просто хотела тебе помочь...
Гарри остановился, пощупал сквозь мантию зайца и исподлобья уставился на Забини.
— Ну, теперь и ты скажи, что я псих! — со слезами в голосе воскликнул он.
Забини поднял руки, показывая ему пустые ладони.
— Ты не псих, — мирно сказал он. — Просто я тоже думаю, что тебе... тебе... — он замялся, подбирая слова, оглядел Гарри, который, насупясь, ждал вердикта. — Тебе больно и страшно.
Гарри ничего не смог сказать ему в ответ, а Блейз принялся перечислять, загибая пальцы:
— Ты с нами не общаешься, только с Гермионой и зайцем. Ты всё время путаешься и боишься напутать ещё больше. Не так нас понимаешь. Да ещё эти твои истории — с Филчем, с Малфоями...
— Зря я сюда поступил, — сказал Гарри, вытирая слёзы. — Жил бы у Дурслей, мыл посуду и ни о чём таком не думал!
Блейз пропустил про Дурслей мимо ушей, наверное, решил спросить позже.
— Ты, Поттер, не горячись, — сказал он. — Ты думаешь, мы тебя не уважаем? Даже Драко признал, что ты хороший соперник.
Гарри широко открыл глаза. Конечно, про него говорили в гостиной, и он об этом догадывался, но чтобы так...
— А ещё что?
Блейз усмехнулся.
— Панси сказала, что ты ничего, если тебя приодеть как следует. А можно зайца посмотреть?
Гарри напрягся, но Блейз излучал доброжелательность, поэтому мальчик осторожно вытащил игрушку и протянул ему. Он удивился, как бережно Забини принял его зайчика, как улыбнулся, рассматривая его, и как ласково погладил его шёрстку.
— Красивый, — сказал наконец Забини. — У меня таких игрушек не было.
— А какие были? — заинтересовался Гарри.
Они гуляли целых полтора часа и вернулись в замок, когда уже стало смеркаться. Никто не искал их, не бегал за ними с угрозами снять неизмеримое количество баллов, и Гарри успокоился.
— Ты Грейнджер не отталкивай, — посоветовал Блейз, когда они поднимались по ступеням. — Она верный друг, только иногда действует напролом.
— Ты думаешь, она не хотела меня предать? — недоверчиво уточнил Гарри.
— Нет, конечно, — отмахнулся Забини. — Она хотела помочь, но не знала, как, поэтому пошла к Снейпу. Не бойся, ты точно не псих, уж я-то вижу.
И он подмигнул. Гарри несмело улыбнулся в ответ и сам удивился такому.
— А хочешь, я тебе по каталогу помогу подобрать такие вещи, чтобы все девчонки падали? — трещал Блейз, когда они шли по холлу. — Я умею, у меня врождённое чувство такое есть, я могу сразу сказать, что человеку пойдёт, а что нет? А каталог возьмём у Панс и Милли, там есть вещи и для мальчиков! Спорим, тебе зелёный пойдёт больше всего?
— Можно попробовать, — ответил Гарри. Ему не очень хотелось, чтобы девчонки падали, ведь тогда и ушибиться можно, но одеваться так, как никогда раньше не было позволено, он бы не отказался. Деньги у него ещё были, а если кончатся, можно написать в Гринготтс: как-то Гермиона рассказывала, что можно приложить свою магическую подпись, и это будет достаточным подтверждением личности, чтобы снять немного денег.
— Ведь встречают по одёжке, это тебе на будущее пригодится, — вещал Блейз. — А у нас на Слизерине принято хорошо одеваться, этим мы отличаемся от других факультетов... Ой, здравствуйте, сэр...
Гарри, который входил в гостиную следом за ним, подался назад.
— Мистер Забини, мистер Поттер, — поприветствовал их декан. — Надеюсь, ваша прогулка доставила вам удовольствие. Мистер Поттер, я ожидаю вас у себя в лаборатории сегодня в шесть.
С этими словами профессор вышел из гостиной. Гарри с изумлением посмотрел на Блейза, надеясь, что тот объяснит ему, почему все ведут себя так, будто ничего не случилось. Или профессор решил поговорить с ним во время отработки?
Гарри едва дотерпел до шести, хотя оставалось немного. Ровно в шесть он, по-прежнему пряча зайчика под мантией, постучался в лабораторию. Блейз во время прогулки сумел убедить его в том, что никто ему ничего плохого не сделает, и теперь Гарри решил в этом убедиться лично. Как же иначе?
— Заходите, — профессор махнул ножом в сторону разложенных на столе корешков и продолжил аккуратно снимать шкурку с большущей дохлой жабы. — Нарежьте мелкими кусочками.
Гарри без возражений принялся за работу. Сердце его сначала билось быстро и громко: он ждал, что вот сейчас профессор приступит к суровой воспитательной беседе, однако этого не произошло, и он успокоился, шинкуя корешки. Всё же Гарри не рискнул задавать декану вопросы, например, в каком зелье будут использованы эти ингредиенты. Закончив работу, он ссыпал все корешки в чистую банку, поставил её на полку в шкаф и остановился, ожидая дальнейших указаний.
— Вы свободны, Поттер, — обронил профессор, низко склоняясь над котлом. Гарри не нужно было упрашивать дважды, он скомканно попрощался и вышел через кабинет в коридор. У него было ещё много времени, чтобы сделать домашнее задание, поэтому можно было... Мальчик гнал от себя эту мысль, но она притягивала его и манила. Блейз что-то говорил сегодня о маленьких победах над собой, из которых складываются большие, и тогда же Гарри вспомнил про страшную горгулью, которая до сих пор его пугала. Если получится справиться с ней, то получится и остальное, загадал он и, покрепче схватив зайца поперёк туловища, отправился в тот самый коридор. Но шаги его постепенно замедлялись. Он усилием воли заставил себя заглянуть из-за угла в коридор. Гарри, конечно, надеялся, что горгулья уже куда-то делась и не придётся её побеждать, однако она по-прежнему стояла на своём месте, щерясь в пустоту. Факел одиноко полыхал, разгоняя мрак. Гарри вышел из-за угла, уже не сомневаясь, что чудовище его заметило, и прижался к стене. Шаг, ещё шаг... Но каждый следующий давался труднее предыдущего. Мальчик слышал своё дыхание и чувствовал, что ноги его подкашиваются. Что если горгулья возьмёт и съест его за один присест? Вместе с костями, волосами, мантией и зайчиком? А ведь он даже никому не сказал, куда идёт...
Гарри присел у стены, решая, передвигаться ли ему дальше ползком или на четвереньках удалиться из проклятого коридора, пока горгулья в самом деле не ожила?
— Мистер Поттер, — раздался рядом с ним мягкий голос.
Гарри поднял голову и увидел, что над ним возвышается профессор Снейп. Более того, он даже протягивает ему руку!
— Вставайте, мистер Поттер, — сказал профессор. — И попробуем вместе решить вашу маленькую проблему.
Гарри как во сне взялся за руку своего учителя и поднялся, в другой руке по-прежнему крепко держа зайца. Профессор потянул его вглубь коридора, к горгулье.
— Вы первым, мистер Поттер, — с тонкой усмешкой сказал он. — В конце концов, это ваша проблема, а я всего лишь помощник.