Держи меня в курсе, если что.
— Руфус, я советую тебе самому пойти и посмотреть тот диск. Маглы часто записывают в свои машины важную информацию. Перкинс мог не обнаружить чего-то важного…
— А здесь этого сделать нельзя?
— Нет, здесь слишком много магии, ты знаешь… Электрические приборы нужно смотреть в домах маглов. У отдела по работе с маглами есть такая квартира, в ней вся техника. Заодно посмотришь запись телевизионного выступления этого Тоббса, там есть все необходимое. Я еще не смотрел ее, может быть что-то пропустил. Понимаешь ведь, что в тот момент у меня были более важные дела, чем вслушиваться в его слова…
— Хорошо, Кингсли, я подумаю… Сейчас столько дел… Я сообщу, если у нас появится что-то новое. Ближе к вечеру, возможно, пришлю к вам Фаджа. Скорее всего, этому премьеру сейчас нужна хоть какая-нибудь успокоительная информация. Не хватало еще, чтобы у него сдали нервы…
Рев мистера Дурслея был прерван резкой трелью телефонного звонка. Дядя Вернон вздрогнул и, наконец, замолчал.
Телефон пронзительно пищал, но никто двигался с места. Наконец, Гарри, выбрался из глубокого кресла, подошел к тумбочке и снял трубку.
— Алло, дом Дурслеев…
— Гарри? Гарри, это ты? Это Гермиона! Ты телевизор сейчас смотрел?
— Да, да, Гермиона, смотрел… — закричал в трубку Гарри, обрадовавшись, услышав подругу и тут же осекся, заметив напряженное внимание, с которым к разговору прислушивались его дядя и тетя.
— Гарри, у меня есть идея! Это очень важно. Я сегодня же вечером прибуду к тебе. — Гермиона говорила громкой скороговоркой. — Сейчас родители на работе, мне нужно с ними поговорить, предупредить… А вечером я аппарирую к твоему дому. Бирючиновая аллея, дом четыре? Правильно?
Лицо дяди налилось краской, он казалось, вот-вот лопнет от злости. Тетя Петуния смотрела на племянника испуганно и в то же время с надеждой.
— Да, Гермиона, все правильно, — под взглядами родственников Гарри старался говорить лаконично. — Давай созвонимся чуть позже. Рон еще ничего не знает…
— Ну конечно же! А где он? Как он там?
— Нормально. Пошел покупать папе подарок, что-нибудь магловское…
— Как там его заработки? Впрочем, ладно, до вечера! Лучше о таких вещах не по телефону…
— Ой, Гермиона, пока! — через открытое окно Гарри заметил, как по дорожке, ведущей от садовой калитки, возвращается Рон. — Он уже идет, мы тебе попозже еще позвоним!
Гарри нажал кнопку, отключая соединение, и положил трубку на место. Затем поспешил к входным дверям, встречать друга. Вдогонку ему раздалось злобное рычание дяди Вернона:
— Немедленно вернись и все объясни!
Гарри не прореагировал на это требование. Открыв дверь, он дождался Рона и ухватив его за локоть, потащил к лестнице:
— Пойдем, Рон, скорее, мне надо тебе рассказать…
— Никуда вы не пойдете, идите сюда! — рявкнул дядя Вернон.
Гарри не прореагировал на окрик, но в следующее мгновенье остановился и медленно обернулся.
— Гарри, пожалуйста, — раздался голос тети Петунии, но не обычный, резкий, а умоляющий.
Гарри взглянул на недоумевающего Рона. Поняв, что дождаться помощи от него сейчас все равно не удастся, он вернулся в гостиную. Рон поплелся за ним, крутя пакет с покупками в руках. Зайдя в комнату, друзья уселись на диван.
— Это правда? — грозно начал дядя Вернон. — Правда это, что война идет в вашем чертовом мире?
— Вернон, не нужно так, — мягко заговорила тетя Петуния.
Гарри и дядя Вернон удивленно уставились на нее. Слишком уж непривычными были ее интонации.
— Гарри, пожалуйста, расскажи, что происходит. Мы с твоим дядей волнуемся за тебя…
— Если из-за тебя сюда опять заявятся дестремчеры, — начал дядя Вернон.
— Дементоры, — автоматически поправил его Гарри. — Вам не нужно ждать их появления. Они уже здесь.
— Что? — испуганно и изумленно в один голос воскликнули дядя и тетя, и тут же начали оглядываться по сторонам, как будто в любой момент из-под стола мог появиться незнамо кто.
— Ну не прямо здесь, — попытался успокоить их Гарри. — Авроры наложили антидементорное заклятье непроницаемости по периметру на весь палисадник. Так что в дом они не попадут.
— Что значит «в дом не попадут»? А на улице? Они будут ждать тебя за забором?
— Они не будут ждать меня, они сейчас распространились по всей стране. Это же не циклоны-антициклоны притащили сюда этот туман. Его генерируют дементоры во время размножения…
— Что? Где они тут раз-мно-жают-ся? — заикаясь заговорил дядя Вернон.
— Везде, — ответил Гарри и заметил как внезапно побледнела тетя Петуния. — Да не переживайте вы так! Я их на улице пока не встречал. Туман тянется из-за леса, скорее всего они где-то там обосновались. Но в город пока не заходят…
— А если и зайдут, то уж вам-то беспокоиться не о чем, — легкомысленно заговорил Рон. — Скажите спасибо Гарри, это ж из-за него дом находится под охраной.
— А Дадлик? Он же пошел на улицу… — тут же всхлипнула тетя Петуния. — Там же нет охраны… Что если… Вернон, нужно срочно вернуть мальчика домой!
— Ты говоришь, их нет в городе?
Дядя Вернон ткнул в Рона пальцем. Рон пожал плечами:
— Сейчас пока ходил, ни одного не видел.
— Ты… Ты издеваешься, да? — закипятился дядя Вернон, заметив пренебрежительно–ироничную интонацию Рона.
В этот момент сбоку послышался треск, что-то загудело и знакомый голос радостно воскликнул:
— Гарри, Рон, мальчик мой! Как хорошо, что я вас застал.
Все обернулись к источнику звуков и обнаружили в камине улыбающееся лицо мистера Уизли. Гарри и Рон уже видели такое прежде, но дядя Вернон и тетя Петуния в ужасе замерли, обнаружив, что в их неработающем камине вдруг весело заплясал огонь, из которого высовывается говорящая голова. Голова качнулась в сторону и, завидев взрослых, любезно улыбнулась:
— О, приветствую вас, мистер и миссис Дурсль. Извините, пожалуйста, за то, что я без предупреждения. Но по министерству поползли какие-то слухи… Я решил связаться с вами поскорее, но для этого пришлось возвращаться домой. Вы же знаете, что канал с вашим камином открыт только для Норы…
Дядя Вернон хлопал ртом, как будто ему не хватало воздуха, но так и не произнес ни звука.
— Здравствуйте, мистер Уизли, — поприветствовал голову Гарри. — Вы, наверное, имеете ввиду