730
Бари — город в южной Италии, порт, административный центр провинции Бари. Университет. Собор св. Николая, в котором хранятся его мощи, центр паломничества. (Примеч. сост.).
Мяча сейчас не было у его ноги (англ.).
Мерано — город в Северной Италии, климато-бальнеологический курорт в Восточных Альпах, центр туризма. (Примеч. сост.).
Народная поговорка (нем.).
Что имеет степь общего с кухней?
Шоберт Риттер фон — генерал-полковник 11-ой немецкой армии, воевавшей вместе с румынскими соединениями. (Примеч. сост.).
Кончено! (нем.).
Ах, так (нем.).
Отто фон Бисмарк (1897–1975) — старший из внуков «железного канцлера». Начал карьеру как правый депутат рейхстага (в котором его младший брат Готфрид впоследствии представлял фашистскую партию). В дальнейшем перешел на дипломатическую службу и занимал должности в Стокгольме и Лондоне. Занимал высокий пост министра-советника германского посольства в Риме. (Примеч. сост.).
Алкивиад (ок. 450 — ок. 404 до н. э.) — афинский государственный деятель и полководец, выросший в доме своего дяди Перикла. Его воспитанием одно время занимался Сократ, но он был самонадеян и властолюбив. Бурная жизнь Алкивиада часто служила темой литературных произведений, в том числе драмы Шекспира «Тимон Афинский». (Примеч. сост.).
Фориарина (итал. булочница) — имя предполагаемой возлюбленной Рафаэля, с которой он писал своих Мадонн. (Примеч. сост.).
Фьяметта — героиня психологической повести Дж. Боккаччо с аналогичным названием (1343 г.). Прообраз его покровительницы, принцессы Марии. (Примеч. сост.).
Беатриче Портинари — реальная женщина, которую знаменитый итальянский поэт Данте Алигьери (1265–1321) дважды встречал в жизни (в 9 и 18 лет) и ее идеальный образ владел его душой, его творчеством и стремлениями в течение всей его жизни. «Обновленная жизнь» — история любви к Беатриче в канцонах, сонетах, перемежающихся короткими биографическими данными. (Примеч. сост.).
Лаура — персонаж знаменитых сонетов и канцон итальянского поэта Франческо Петрарки (1304–1374). (Примеч. сост.).
Фарватер (англ.).
Д’Аннунциевского поколения — Д’Аннунцио Габриэль — знаменитый итальянский поэт романист, драматург, политический деятель (1863–1938). В 15 лет издал сборники лирических стихотворений. Быстро достиг славы. Романы в духе реализма Флобера (влияние Л. Толстого), изображение трагической силы страстей (влияние Достоевского), 4 драмы (переведены на русский язык). (Примеч. сост.).
Могу ли я взять карандаш?
Да, конечно (англ.).
Тише на поворотах (англ.).
Дино Альфиери (1886–1966) — видный ветеран итальянской фашистской партии, занимавший пост министра культуры в правительстве Муссолини. Посол Италии в Германии (1940). На пленуме правящего совета фашистской партии в июле 1943 г. проголосовал против «Дуче», что вызвало падение фашистского режима в Италии и ее последовавший за этим переход на сторону союзников. Укрывшийся в Швейцарии, он был заочно приговорен к смертной казни, но вернувшись после войны на родину, был полностью реабилитирован. (Примеч. сост.).
Лакки Страйк (англ.) — марка сигарет. (Примеч. сост.).
Гольд Флэкк — торговая марка чего-то, возможно, кукурузных хлопьев. (Примеч. сост.).
Огромное количество сигарет «Кэмел» (англ.).
Harper (англ.) — толковать об одном и том же.
Филиппе Анфузо (1910 г. р.) — профессиональный дипломат. С 1937 г. по 1941 г. возглавлял канцелярию министра иностранных дел Чиано, затем был назначен послан ником в Венгрию, а после перехода Италии в стан союзников в сентябре 1943 г. стал послом муссолиниевской «Республики Сало» в Германии. В конце войны был в плену у французов, обвинявших его в соучастии в убийстве в 1934 году югославского короля Александра и французского министра иностранных дел де Луи Барту. Позже обвинения были сняты, и он вернулся в Италию, где снова занялся политикой и стал неофашистским депутатом итальянского парламента. Женился на венгерке Нелли Ташнади. (Примеч. сост.).
Граф Галеаццо Чиано (1903–1944), женатый на дочери Муссолини Эдде, всегда противился вступлению Италии в войну. Хотя он ушел с поста министра иностранных дел еще в начале 1943 г., он остался членом Великого фашистского совета и в этом качестве голосовал против Муссолини 25 июля 1943 г. Обвиненный правительством Бадольо в коррупции, он бежал на север, где немцы выдали его неофашистскому правительству в Сало. 2 января 1944 года он и еще одиннадцать высших фашистских сановников, которые в июле 1943 года также голосовали против Муссолини, были осуждены не смертную казнь и расстреляны — с неохотного согласия самого «Дуче». (Примеч. сост.).
Сыпной тиф (англ.).
Да здравствует Дуче! (итал.).
Лемуры — семейство полуобезьян отряда приматов, живут на Мадагаскаре. (Примеч. сост.).
Монстр — чудовище, урод. (Примеч. сост.).
Боккаччо Джованни (1313–1375) — итальянский поэт, новеллист и гуманист, сын флорентийского купца, долго жил в Неаполе при дворе короля Роберта, под покровительством принцессы Марии (воспетая им Фьяметта) и королевы Иоанны. (Примеч. сост.).
Плутон — в греческой мифологии бог подземного мира. (Примеч. сост.).
Пьедигротта — от итал. piedi — пешком, grotto — грот. (Примеч. сост.).
От potato(es) (англ.) — картофель.
Две лиры! Две лиры это мне стоило, две лиры!
Мадонна Кармеля — кармелиты (Орден братии Пресвятой Девы), монашеский орден, основан Бертольдом Калабрийским на горе Кармеле в 1156 г. В 1224 утвержден папой, 1240 — перевезен в Европу и был преобразован генералом ордена Симоном Сток в нищенствующий орден (Кармель — гора в Палестине, у Средиземного моря, в которой находились пещеры, где были обнаружены остатки ископаемых людей неандертальского типа, обладавших многими чертами сходства с современным человеком. Древность 45–40 тыс. лет). (Примеч. сост.).
Святой Януарий — священномученик, епископ беневетский, умер при Диоклитиане, мощи находятся в соборе Неаполя. (Примеч. сост.).
Беспризорные.
Да здравствует Дуче! (итал.).
Кровь (итал.).
Кровь (нем.).
Мария Египетская — святая Преподобная VI в. После грешной жизни в молодости 47 лет подвизалась в пустыне Заиорданской, память 1 апреля. (Примеч. сост.).
Тереза Испанская — Святая Терезия, испанская писательница, монахиня, считается покровительницей Испании (1515–1582). При жизни преследовалась инквизицией, канонизирована 16 февраля. (Примеч. сост.).
Тога — верхняя одежда в Древнем Риме, длинный плащ, обычно из белой шерсти. (Примеч. сост.).
Мистраль — сильный и холодный местный северо-западный ветер. Имеет сходство с борой. (Примеч. сост.).