154
Бейт — расположенное в одну строчку двустишие.
В рукописи А глосса: «Они, т. е. народ».
т. е. загробная жизнь.
Имеется в виду 8-я сура Корана, озаглавленная «Военная добыча».
Глосса: «т. е. несчастьем мусульман».
Обращение направлено к поэту — обвинителю Шамиля.
Пересказ 68-го стиха 16-й суры Корана.
Весь рассказ в рукописи К отсутствует.
Происхождение термина «балагуз» мне непонятно. Употребляется этот термин автором в значении «посол», «посланник», «представитель» и пр.
Пословица, соответствует русским поговоркам: «Ни в сех, ни в тех», «Между двух стульев».
Здесь употреблена непереводимая игра слов, построенная на слове «аср» — «век», «период», «эпоха»; в то же время глагол этого же корня значит «давить», «выжимать сок», откуда имя действия (масдар) — «давление», «выжимание сока». Букв. можно перевести: «пришло к нам выжимание и сок выжимает…».
Глосса: «т. е. Дагестан».
Глосса: «т. е. жилищами Дарго».
т. е. смерть в битвах стала настолько велика, что оставшихся в живых уже нехватало для оказания поддержки и пополнения рядов сражающихся.
Глосса: «Рухам как ворон — то, на что не охотятся из птиц. „Камус Мухтарам“».
Имеется в виду сборник хадисов ал-Хаттаби, именуемый «Ас-Сахих», т. е. «Правдивый», «Справедливый».
Глосса: «Разрозненности народа Чечни».
«Люди земли», т. е. люди, заботящиеся только о земных благах, люди неверия и пр.
т. е. пророка Мухаммеда. Души тихамца — души мусульман.
Очевидно, намек на конец 88-го стиха 15-й суры Корана «…и опусти свое крыло пред верующими».
О значении термина «межусобица подстилок» см. ниже, стр. 272–73.
Глосса: «Как бедро на ребро». Это пословица, которую употребляют в отношении того, что не является справедливым и устойчивым, потому что бедро не опирается на ребро, а то его не носит [т. е. ребро не носит бедро]. Когда же нужно выразить соответствие и сообразность этой пословице, то говорят «Как ладонь на руку, а рука на локоть».
Глосса: «„Правоверным“, т. е. запрещающим проливать кровь своего брата, к вечеру становится „неверным“, т. е. дозволяющим это».
Сарра — грыжа в и то же время верблюдица, страдающая грыжей.
Коран, 3–139.
Точное значение этого слова до сих пор не установлено.
Капитан Аполлон Руновский.
Коран, 56–32.
Коран, 69–33.
В рукописи К глосса: «Говорят, что эту шашку, которую подарил царь имаму Шамилю, прислал царю в подарок верховный эмир Абу Муслим шамхал. Она была усыпана драгоценными камнями в таком количестве, что не сочтет их считающий и не опишет описывающий. От автора».
Коран 13–10.
Коран 2–143.
Губернский воинский начальник г. Калуги генерал Чичагов.
Этот и последующий документы Хабибуллах ал-Карахи ошибочно относит к числу писем Шамиля и царя. Судя по содержанию, эти два документа представляют тексты речей, произнесенных очевидно после принятия присяги в дворянском собрании г. Калуги Шамилем и губернским предводителем дворянства Щукиным. (См. «Военный сборник», т. IX, сент. 1866 г., «Присяга Шамиля».)
В рукописи К этого рассказа нет.
Рукопись К здесь обрывается. Были, очевидно, 1 или 2 листа продолжения, которые не сохранились. Дальнейшее изложение приводится только по рукописи А.
Худжра — маленькая комнатка; молельня, келия. По преданиям, при соборной мечети в Медине находится худжра, в которой пребывал и молился Мухаммед.
«День задания» — десятый день месяца зулхиджжа, в который в долине Мины близ Мекки пилигримы.
Дальше сразу же без всякого пояснения начинается глоссарий.