змеиного укуса без труда спасёт заранее купленный набор противоядий. Ну а если они и натолкнутся на пару заплутавших разбойников, то три воина и вампирша-колдунья сравняют их с землёй, коли, конечно, те раньше не дадут дёру, в ужасе сверкая пятками до самого горизонта.
* * *
Тяжёлые вёсла неустанно рассекали синие волны, и корабль со спущенными парусами вошёл в порт Савальхата, крупного торгового города, что расположился прямо у подножия Крылатого Хребта, отделявшего горное королевство от горячих песков Аль Херона. Грохот упавшего на пирс трапа ознаменовал финал морского путешествия, и люди стали сходить вниз, навстречу новому дню.
Глава 2
Главной достопримечательностью града являлись пять, устремлявшихся в небеса огромных башен, именуемых Перстами Шельбриха, божественного покровителя торговли и процветания: одна из них высилась в порту, остальные — вздымались из северо-западной стены, отчего Савальхат представлялся лежащим на незримой ладони идола, который держал его подобно золотому яблоку. Пусть толщина каменных «пальцев» и оставляла желать лучшего, вызывая у впервые оказавшихся здесь недоумение да насмешливые улыбки, но завидная толщина купеческих кошельков и правда казалась благосклонностью высших сил: никто не знал больше города с таким количеством успешных дельцов.
— Добро пожаловать в Савальхат! — бросил спускающийся по трапу Рэксволд следовавшим за ним спутникам. — В город спекулянтов и хитрозадых пройдох, — щурясь от яркого солнца, он поднял ладонь, скрыв глаза в спасительной тени. — А если кто вдруг резко уверовал в Шельбриха, тот может купить себе пару приманивающих богатства побрякушек. Их навалом в любой из башен.
— Мы вроде и так не бедны, — усмехнулся Джон, который, сверкая стальным нагрудником, вёл под уздцы серого жеребца. К седлу коня с одной стороны были приторочены щит и меч, а с другой — лук с полным колчаном стрел.
— Такие огромные святилища? — Лайла, наслышанная о «городе Золотого Бога» из рассказов моряков, подняла взор от основания ближайшей башни до пронзавшего небеса острого шпиля.
Рэксволд заулыбался:
— Если так можно назвать вычурные лавки для выманивания денег у доверчивых идиотов, то — да. Раньше в центре города стоял Храм Шести Богов, но потом он случайно сгорел, — голос ассасина наполнился сарказмом. — Видимо, великий и могущественный Шельбрих решил, что нечего щедрым иноземцам сыпать золото на чужие алтари и соизволил дать им шанс приумножить свои богатства. Из самых добрых побуждений, конечно же, а то, что из города толпами гонят нищих, — это так, совпадение. Когда руины храма разобрали, единственную уцелевшую статую Хроногора перенесли в форт, подальше от посторонних глаз… Точнее, под надёжную защиту, чтобы с ней больше ничего не произошло, — убийца проскользил по спутникам ироническим взглядом.
— Откуда ты всё это знаешь? — с удивлением спросила Лайла. — Подожди… Ты жил здесь, верно? — моментально догадалась она.
— Ага. Очень давно. Прекрасное место, чтобы научиться понимать людей, — Рэксволд посмотрел куда-то вдаль, поверх разбредающейся по причалу толпы. — Ну или лишиться всего и попасть в рабство к местному ростовщику, — он остановился и лукаво улыбнулся. — Я выбрал первое…
— Хорош трепаться, Рэкси. Жрать охота, — недовольно изрекла Эрминия, придерживая капюшон от подувшего со стороны города ветра. В воздухе ненавязчиво витали вкусные запахи местных яств. После корабельного однообразия этого было более чем достаточно, чтобы все повернули головы к четырёхэтажному трапециевидному строению с дымящейся трубой. Вампирша, ощущавшая пряные ароматы острее других, незаметно сглотнула слюну.
— Надо же, мой любимый постоялый двор ещё существует! — воодушевлённо воскликнул ассасин. — Джон, Лайла, не знаю, кто из вас что пробовал ранее, но настало время отведать настоящей виверхэльской кухни, — он направил на них указательные пальцы и хитро подмигнул. — Пойдёмте, я угощаю!
По-свойски перекинув руку через шею Эрминии и увлекая северянку за собой, Рэксволд направился вперёд. Глядя на их спины, Джон невольно задумался, в скольких местах у него была бы сломана конечность, если бы он, шутки ради, повторил с воительницей подобный жест. Дружба с ней напоминала контакт с прирученным диким зверем: нащупать размытые рамки отношений позволял лишь рискованный шаг, в то время как даже нечаянный выход за грань дозволенного не сулил ничего хорошего. Признаться честно, идущая рядом вампирша, которая однажды уже впадала в кровавое безумие, казалась следопыту более предсказуемой и безопасной.
Не сбавляя шага, предавшийся ностальгии Рэксволд то и дело разворачивал фигуру в капюшоне в какую-нибудь сторону, рассказывая, как за последнее десятилетие поменялся город. Лайле не нужно было видеть лицо Эрминии, чтобы представить, как хмурая северянка периодически закатывает глаза. На очередную историческую сводку воительница ответила ассасину прицельным подзатыльником, отчего тот только рассмеялся и, шлёпнув её по заднице, получил ещё и локтем под дых. Слыша переходящий в кашель смех убийцы, вампирша не смогла сдержать улыбки. Заразительно весёлый настрой Рэксволда разогнал пасмурные мысли. И пусть, вместе с разбредающимися по пирсу путешественниками, незнакомый язык всё больше вытеснял ласкающую слух эльтаронскую речь, чужая страна отныне не казалась пугающе неприветливой, скорее — необычной.
* * *
Лайла сидела за квадратным деревянным столом, на гладкой поверхности которого чернела пирография в виде летящей над волной чайки. Как она уже успела заметить, подобные выжженные пламенем изображения украшали и другие столы. Предусмотрительно заняв место у окна, вампирша задумчиво смотрела на набережную, на странную, будто плетённую из полосок кожи, одежду прохожих, на галеон, такой огромный, что по сравнению с ним две пришвартованные в порту шхуны выглядели детскими игрушками.
— Освоилась хоть немного? — с заботой в голосе поинтересовался Джон, усаживаясь на соседний табурет.
Лайла повернулась к нему лицом и сдержанно улыбнулась:
— Всё не такое страшное, каким казалось издалека, но я даже не могу прочитать название заведения, где собираюсь отобедать. Немного непривычно.
— Понимаю, — следопыт отвёл серые, как грозовое небо, глаза в сторону и сконфуженно усмехнулся. — Я тоже не смог перевести, хоть и частично знаю виверхэльский, — сознался он и постучал пальцем по зависшей над волной птице: — Но бьюсь об заклад, в нём есть слово «чайка». Они изображены на всех столах. Как по мне, практичней было бы нацарапать карту города.
— Морская чайка, — пододвигая трёхногий табурет и устраиваясь напротив, бросил Рэксволд. — Могли бы и докумекать…
Следом за ним, придерживая двумя пальцами капюшон, за стол уселась и Эрминия:
— Поскорее бы убраться из города. Мне уже осточертел этот плащ.
— Догадываюсь, — понимающе закивал Джон, засучивая рукава рубахи. — Перекусим, закупимся и можно в путь. Кстати, насчёт первого… — он перевёл взгляд на ассасина. — Рассказывай, чем нас отравить собрался? Почему мне кажется, что вместо того, чтобы изъясняться с конюхом, стоило посмотреть, что ты там заказываешь?
— Ты бы всё равно ни черта не понял, — разведя руками, самодовольно произнёс