Командор. Да какая она тебе Анюта?! Ты что сегодня — свихнулся?
Лепорелло (мрачно). А за грудки не хватай, а то я тебя так схвачу.
Командор в изумлении опустил руки, входит Анна.
Мы сейчас спорим с супругом вашим: я говорю, что Дон Жуан есть, а он не верит. Я говорю — а кто же розы вам прислал — сто шестьдесят штук, а он опять не верит. И чтобы окончательно убедить его, я вам сейчас письмо вручу.
Анна. Какое письмо?
Лепорелло. От Дон Жуана.
Командор. Мерзавец! (Вскочил, схватился за сердце и опускается на стул.)
Анна. Что с тобой, Ваня? Леппо Карлович, на помощь!
Лепорелло. Не обращайте внимания… это у него от роз. В шестнадцатом веке, когда он был Командором, это у него тоже случилось в Бургундии. У него аллергия к розам. Сейчас пройдет.
Анна. Вы… вы…
Лепорелло (визгливо). Пошла надпись на письме! Внимание! «Анне от Д. Ж.», что означает в переводе: «Донне Анне от Дон Жуана».
Вечереет. Дон Жуан и Лепорелло.
Лепорелло. Сто шестьдесят роз — потрясли! С письмом было похуже: разодрала в клочки, не читая. А тут очнись Командор Иван Иваныч — пришлось уносить ноги… Д. Ж. Ну что ж! Великолепно!
Лепорелло глядит в изумлении.
Наука любви сходна прежде всего с военной наукой. И оттого тут и там сходные правила. Например: «Возраст, способный к войне, подходящ и для дела Венеры. Жалок дряхлый боец, жалок влюбленный старик». То же и в тактике; Наполеон говорил мне, что самые удачные сражения начинаются, как правило, с неудачных выстрелов. И я замечу: самые удачные любовные победы начинались у меня…
Лепорелло. Ее дом, сударь. (Указывает.)
Д. Ж. (деловито). Окна?
Лепорелло. Второй цокольный этаж… Влезть легко, я подставлю спину, а вы со спины… фить — в комнату!
Д. Ж. (мрачно). Дождик собирается.
Лепорелло. Это есть.
Д. Ж. Проклятье! Период ухаживания — самый тяжкий период. «Мы рабы, а она госпожа. Лени Амур не признает, отойдите, ленивцы. Тяготы все собраны в стане любви. Будешь лежать под дождем из небесной струящейся тучи, будешь, несчастный, дремать, лежа на голой земле». Однако холодает и холодает. После такой жары… А я так легко простужаюсь, Лепорелло. Сорок девять все-таки. Интересно, когда погаснет свет?
Лепорелло. Вынужден вас огорчить. По моим сведениям, там сейчас гости с нашей работы: приемщица Дебора Савватеевна и ее муж Авенир Петрович — альпинист, золотой значкист ГТО. А они, как правило, обожают анекдоты. Как начнут…
Д. Ж. Дождик пошел, черт побери! А может, рискнуть и с ходу появиться перед нею? Ну, помнишь, как в Бургундии. Там сидело триста гостей…
Лепорелло. Половину вам пришлось отправить на тот свет.
Д. Ж. Разве?
Лепорелло. Но убивать Дебору Савватеевну как-то… тем более у нее скоро пенсия, сударь.
Д. Ж. Проклятье! Гнусный дождик! И холодно, холодно!
Лепорелло. А может, за анекдоты и нам приняться? Вот ваш отец — Алонзо Хуфте Тенорио — вот был весельчак! Сколько знал анекдотов! За анекдоты его король сделал бароном! Помню, враги захватили его в плен и пытали, чтобы завладеть анекдотами. Но он не выдал им ни одного и умер молча, как герой.
Д. Ж. Заткнись! Такой мерзкой погоды не припомню.
Лепорелло. Ну что вы, сударь! В Риме в четвертом году новой эры в это время выпал снег, а вы только начали ухаживать тогда за Юлией-младшей.
Д. Ж. (чуть оживившись). Да, мы ехали тогда на носилках с Юлией. Она была равнодушная, я — пылал. И тут в носилках ей стало холодно, а на улице жгли поленья. Помнишь, что сделал я?
Лепорелло. Кажется, согрелись с нею у костра.
Д. Ж. Тупица! Я подошел к костру, приложил раскаленное полено к груди, и в пылании сожженной кожи на своей груди я отогрел ее озябшие руки. И в ту ночь, естественно… (Замолкает и грезит.)
Лепорелло. Грандиозно.
Д. Ж. А в семнадцатом веке, когда я вернулся израненный…
Лепорелло. Это когда вы прихлопнули герцога Гонзальво…
Д. Ж. Разве?.. В ту ночь я нашел у себя записку от Анны с одним словом: «Приезжай». Что сделал я?
Лепорелло. Поскакали.
Д. Ж. Лошадь пала на дуэли, прохвост. Нет, я побежал к ней на своих двоих!
Лепорелло. Фантастика!
Д. Ж. Я бежал десять километров, и след крови тянулся за мной.
Лепорелло. Кошмар.
Д. Ж. Высокие облака прошлого! (Погружается в задумчивость, грезит.)
Лепорелло. Сударь, гости ушли!
Дон Жуан думает.
Да придите вы в себя! Пора соблазнять! Очнитесь наконец!
Д. Ж. (опомнившись). Что?
Лепорелло. Гости смотались! За дело.
Д. Ж. (пытаясь прийти в экстаз). О милая! Наверное, сейчас сидит и грезит.
Лепорелло. Вот именно.
Д. Ж. (распаляясь). Этот взгляд! Божественные очи! От таких взглядов горели города и стрелялись люди! Лепорелло. Ну, все точно.
Д. Ж. И рядом этот пошляк!
Лепорелло. Наконец-то! Я вас узнал!
Д. Ж. Этот собственник, потягиваясь и зевая… рядом с ней!
Лепорелло. Читает «Футбол — хоккей» — он выписывает, я знаю.
Д. Ж. А она — прекрасная…
Лепорелло … убирает посуду со стола…
Д. Ж. Мочи нет! Сердце рвется, Лепорелло!
Лепорелло. Свет погасили! Можно! Пора!
Д. Ж. Подставляй спину, сукин сын.
Дон Жуан вскакивает на спину Лепорелло, надевает маску и вдруг задумывается. Экстаза как не бывало, а на лице тоска и добро.
Лепорелло (снизу). Вы его сразу прикончите?
Д. Ж. (глухо). Кого?
Лепорелло. Командора.
Д. Ж. Отстань, не мешай.
Лепорелло (в ужасе). Сударь, вы, кажется, задумались?
Молчание.
Вы почему не лезете в окно?
Д. Ж. (стоя на спине Лепорелло, бормочет). «Юдоль печали… Дом плача…» Какие слова!.. Как ранят сердце!.. Нет, я не могу соблазнять… Но почему? Почему?!
Лепорелло. Сударь, вы на мне, а не на ходулях!
Д. Ж. (вопит). Мерзавец! Не мешай думать!
На этот крик окно распахивается, и в окне — Анна. Видит Дон Жуана в маске.
Анна. Боже мой… кто это?
Д. Ж. (торопливо). Только не бойтесь… три тысячи лет я вас прошу не бояться… а вы… (Замолчал.)
Анна. Как странно… Но я вас не боюсь. А отчего вы в маске? Кто вы?
Д. Ж. Я всегда приходил к вам в маске сначала. Но вы просто забыли. Вы все забыли. Вспомните.
Анна. Откуда я знаю ваш голос?
Д. Ж. Я пришел к тебе, Анна, от Дон Жуана. Я пришел к тебе, Анна… Елена… Изабель… Юлия…
Анна. Вы — сумасшедший.
Д. Ж. Не надо. Ты ведь ждала этого прихода. Ты ждала с тех пор, как увидела цветы. Ты захотела чуда. (Замолчал.)
Анна. Как странно… Я вас слушаю, вместо того чтобы…
Д. Ж. Это потому, что ты уже начала вспоминать. Он любил тебя всегда. Он убивал ради тебя, и ради тебя он погибал, твой Дон Жуан, попирая смерть Великой любовью к тебе. (Бормочет.) Пошлость…
Лепорелло (хрипит). Сударь, назначайте свидание, иначе я помру.
Д. Ж. Он будет ждать вас в семь. Он будет…
И здесь Лепорелло не выдерживает и с криком падает. Д. Ж. тоже рушится вниз. Крик Анны. От шума просыпается Командор. Голос Командора: «Анна!»
Анна. Он проснулся! Беги!
Анна исчезает, а в окне появляется Командор.
Командор (высовываясь). Кто вы такие?! (Кричит.) Милиция! Лепорелло (снизу, мрачно). Вот только раскрой коробочку! Ты по счету заплати сначала, а потом милицию зови. По счету получить пришли. Ясно?
Дон Жуан, охая, встает.
Командор (сверху, растерянно). По какому счету?
Лепорелло. А розы получил? Небось комнатку украсили, Иван Иваныч! А платить кто будет — Петр Петрович? (Скандально.) На дармовщинку жить задумал?
Командор (узнал). Леппо Карлович?!
Лепорелло. Тамбовский волк тебе Леппо Карлович!
Дон Жуан и Лепорелло идут от дома Анны.
Дон Жуан. Как я надеялся, что она устоит! Сколько веков я надеюсь — скучно!