Карло Гольдони
Ворчун-благодетель
Комедия в трех действиях
Действующие лица:
Жеронт.
Даланкур, племянник Жеронта.
Дорваль, друг Жеронта.
Валер, влюбленный в Анжелику.
Пикар, лакей Жеронта.
Лакей Даланкура.
Госпожа Даланкур.
Анжелика, сестра Даланкура.
Марта, домоправительница Жеронта.
Действие происходит в Париже.
Гостиная в доме Жеронта и Даланкура. Три двери: одна — ведущая на половину Жеронта, другая — на половину Далапкура, третья, посредине, — общая входная.
Диван, кресла, шахматный столик.
Марта, Валер, Анжелика.
Анжелика. Оставьте меня, Валер, умоляю вас! Я боюсь за себя… я боюсь за вас… Ах, что если нас застанут?
Валер. Анжелика, милая!..
Марта. Ступайте, сударь.
Валер (Марте). Ради бога, еще минутку. Если бы только я мог быть уверен…
Марта. В чем?
Валер. В ее любви, в ее постоянстве…
Анжелика. Ах, Валер… можете ли вы в этом сомневаться?
Марта. Ступайте, ступайте, сударь. Любит, любит, даже слишком.
Валер. В этом счастье моей жизни!
Марта. Но уходите же. Что, если сюда придет хозяин?
Анжелика (Марте). Он так рано никогда не выходит,
Марта. Верно. Но вдруг? Ведь в этом зале он постоянно и для моциона прохаживается, и в шахматы играет. Вот его шахматный столик. Разве вы не знаете господина Жеронта?
Валер. Простите, я знаю, что он дядя Анжелики, знаю, что мой отец был его большим другом, но сам я его не видал никогда.
Марта. О, сударь, это человек, какого другого не найти. Он необыкновенно добр в сущности, но страшный ворчун и взбалмошный до крайности.
Анжелика. Да. Он говорит, что любит меня, и я ему верю. Но когда он начинает со мной разговаривать, меня прямо дрожь пробирает, так я его боюсь.
Валер (Анжелике). Чего же вам бояться? У вас нет ни отца, ни матери, вашей судьбой распоряжается ваш брат, а он мой друг. Я поговорю с ним.
Марта. Вот-вот, как раз! Попробуйте только положиться на господина Даланкура…
Валер. Как! Неужели он может мне отказать?
Марта. По чести, думаю, что очень даже может.
Валер. Почему?
Марта. Слушайте, я вам объясню в двух словах. (Анжелике.) Мой племянник недавно поступил писарем к поверенному вашего брата. Он там всего недели две и потому успел мне все это рассказать только сегодня. Но он сказал мне под страшной тайной, уж вы меня не выдавайте.
Валер. Не бойтесь ничего.
Анжелика. Вы знаете меня.
Марта (обращаясь к Валеру, полушепотом и все время поглядывая за сцену). Господин Даланкур — конченный человек: он разорен вконец. Он прожил все свое состояние, а может быть, и приданое сестры. Он в долгу как в шелку. Анжелика ему в тягость, и, чтобы отделаться от нее, он хочет ее упрятать в монастырь.
Анжелика. Боже мой! Что вы говорите!
Валер. Да что вы! Это невозможно! Я его так давно знаю. Даланкур всегда казался мне таким положительным, благоразумным молодым человеком, правда, немного горячим и вспыльчивым, но…
Марта. Вспыльчивым — да, в этом он, пожалуй, и дядюшке своему не уступит. Но только до сердца дядюшкина ему далеко.
Валер. Все его любили, уважали; отец его был всегда им очень доволен.
Марта. Эх, сударь… Это все было, пока он не женился. А с тех пор это — другой человек.
Валер. Неужели же его жена?..
Марта. Да, говорят, она всему причиной. Господин Жеронт и поссорился-то со своим племянником из-за его глупого подчинения жене. И не могу сказать наверно, но об заклад готова побиться, что и монастырь она придумала.
Анжелика. Что я слышу? Моя невестка, которую я всегда считала такой справедливой женщиной… Она так хорошо ко мне относилась. Я бы этого никогда не подумала.
Валер. У нее такой кроткий характер.
Марта. Вот, вот… Эта кротость и соблазнила ее мужа.
Валер. Я ее давно знаю и прямо не могу поверить Этому.
Марта. Вы шутите. Где вы найдете женщину требовательнее ее в смысле нарядов? Чуть новая мода, уж она гонится за ней. Где бал или спектакль, уж она там первая.
Валер. Да, но всегда в сопровождении мужа.
Анжелика. Да, брат никогда не расстается с ней.
Марта. Ну да, оба они совершенно безумные, оба вместе и разоряются.
Валер. Это невозможно.
Марта. Вот, сударь, я вам все сказала, что вас могло интересовать. Теперь отправляйтесь: не подвергайте мадемуазель Анжелику опасности потерять расположение своего дядюшки. Он ведь один может ей помочь.
Валер. Успокойтесь, дорогая моя Анжелика: материальные соображения никогда не послужат препятствием…
Марта. Сюда идут. Ступайте же.
Валер уходит.
Марта и Анжелика.
Анжелика. О я несчастная!
Марта. Это, наверно, идет ваш дядя; говорила ведь я вам!
Анжелика. Иду.
Марта. Напротив, оставайтесь, откройте ему вашу душу.
Анжелика. Я его как огня боюсь.
Марта. Напрасно! Будьте смелей. Он вспыльчив, но сердце у него золотое.
Анжелика. Вы его домоправительница, он вам так доверяет: поговорите вы с ним за меня.
Марта. Нет; непременно надо вам самой с ним говорить. Самое большее, что я могу сделать, — это предупредить его и попросить, чтобы он вас выслушал.
Анжелика. Да, да… Скажите ему что-нибудь, а я уж потом поговорю. (Хочет уйти.)
Марта. Не уходите.
Анжелика. Нет, нет, когда будет нужно, позовите меня, я буду недалеко.
(Уходит.)
Марта, одна.
Марта. Какое милое, нежное создание! Она родилась на моих глазах, я люблю ее и жалею. Как я хотела бы видеть ее счастливой! (Увидев Жеронта.) Вот он.
Марта и Жеронт.
Жеронт (Марте). Пикар!
Марта. Сударь?..
Жеронт. Позовите Пикара!
Марта. Сейчас, сударь. Только можно вам сказать одно слово?..
Жеронт (громко, с нетерпением). Пикар, Пикар!..
Марта (громко и с сердцем). Пикар, Пикар!..
Те же и Пикар.
Пикар (Марте). Вот и я, вот и я.
Марта (Пикару, сердито). Ваш господин…
Пикар (Жеронту). Что прикажете?
Жеронт. Ступай сейчас же к Дорвалю, скажи ему, что я жду его играть в шахматы.
Пикар. Слушаю, сударь… Только…
Жеронт. Что еще?
Пикар. У меня к вам поручение.
Жеронт. В чем дело?
Пикар. Господин ваш племянник…
Жеронт (нетерпеливо). Отправляйтесь к Дорвалю!
Пикар. Он хотел бы с вами поговорить.
Жеронт. Ступай, негодяй!
Пикар. Что за человек!
(Уходит.)
Жеронт и Марта.
Жеронт. Это несчастный сумасброд!.. Нет, не желаю я его видеть. Не желаю, чтобы он нарушал мое спокойствие. (Подходит к шахматному столику.)
Марта (в сторону). Ну вот, разозлился! Этого только не хватало.
Жеронт (садясь за столик). Ах, этот вчерашний ход. И как я мог ухитриться получить мат в таком великолепном положении!.. Рассмотрим его. Я из-за этой партии всю ночь заснуть не мог. (Рассматривает шахматную позицию.)
Марта. Сударь, разрешите с вами поговорить?
Жеронт. Нет.
Марта. Нет? А у меня есть кое-что интересное для вас.
Жеронт. Ну, так говори, в чем дело, да живее.
Марта. Ваша племянница хочет с вами поговорить.
Жеронт. Некогда мне сейчас.
Марта. Вот как? Что же это, вы таким важным делом заняты?
Жеронт. Наиважнейшим. Я редко позволяю себе развлекаться; но уж если я чем-нибудь развлекаюсь, так не люблю, чтобы ко мне лезли с пустяками. Поняла?