Ознакомительная версия.
Ученый (подсказывая). Галлюцинации…
Первый член совета. Галлюцинации. Вспомните историю Британии. Так было во время восстания Кромвеля, во время знаменитого лондонского пожара… Во время повышения цен на виски…
Второй член совета. А теперь — Свифт!
Все. Да… Да… Конечно… Разумеется…
Доктор (изумленно оглядываясь). Простите, господа, я что-то не понимаю…
Судья (с легким раздражением). Да что ж это такое? Вы случайно родом не из Ноттингемшира?
Доктор. Да. А что?
Судья. Нет. Ничего. Я так и подумал…
Все заулыбались, снисходительно поглядывая на Доктора.
Вы читали третью часть «Приключений Гулливера»?
Доктор. Я начал… Но она мне показалась скучной…
Судья. Скучной?.. Ну знаете ли… (Достал книгу.) А вот прочтите-ка здесь… Страница двести семьдесят первая. (Передает книгу Доктору.) Вслух, пожалуйста!
Доктор (читает).«…Вдруг стало темно, но совсем не так, как от облака… Я оглянулся назад и увидел в воздухе большое непрозрачное тело, заслонившее солнце. Читатель едва ли будет в состоянии представить себе, с каким удивлением смотрел я на парящий в небе остров…» Губернатор (тихо, но для всех). «Парящий в небе остров»… Красиво!
Судья. Безусловно, сэр! Стиль у него безупречный… Читайте дальше, доктор…
Доктор.«…Остров этот имеет форму круга диаметром семь тысяч восемьсот тридцать семь ярдов или около четырех с половиной миль…»
Ученый (глядя в окно через подзорную трубу). Как всегда, он точен. Галлюцинация именно этих размеров!!..
Доктор (отложил книгу). Я все понял, господа!
Ученый (иронично). Наконец-то… Поздравляем…
Судья (Ученому). Погодите поздравлять. Надо узнать сначала, что он понял… Он же из Ноттингемшира…
Доктор. Вы хотите это (жест в сторону окна) приписать Свифту?
Судья (недовольно). Что значит «приписать», доктор? Выбирайте выражения… Все им давно написано. Вы должны понимать, что столь подробное и художественное описание может вызвать и у всего народа довольно зримую галлюцинацию…
Ученый. Эпидемия безумия! Когда сходит с ума простой человек — это незаметно, но когда взрывается такой мощный интеллект, как Свифт, мысли и образы летят во все стороны…
Доктор. Но декан Свифт — не сумасшедший.
Первый член совета. Не горячитесь, доктор, не горячитесь…
Доктор (твердо). Повторяю: господа, декан Свифт не сумасшедший!! Утверждаю это как врач!
Первый член совета. Не горячитесь, дорогой мой, не горячитесь…
Доктор (настойчиво). Декан Свифт абсолютно здоров! О чем я и сообщил в Лондон.
Общее замешательство.
Судья (сухо). Когда сообщили? Кому?!!
Доктор. Несколько дней назад я выслал письмо…
Судья (Губернатору). Значит, перехватить не успеваем… (Доктору.) Кому? Кому вы писали, сэр?
Доктор. Меня просил об этом один депутат.
Судья. О боже! Стало быть, все станет известно парламенту и печати…
Епископ. Неосмотрительно! О, как неосмотрительно!..
Губернатор (встал, подошел к Доктору). А как, вообще, он здесь?..
Всеобщее молчание.
Я спрашиваю: как получилось, что этот человек здесь? Кто назначил?!!
Пауза.
Судья (тихо). Вы, сэр!
Губернатор (зло). Я знаю!! Я спрашиваю, кто мне рекомендовал?
Судья. Мы полагали, у этой кандидатуры есть масса достоинств: молод, глуп, необразован… Не попадет под влияние декана…
Губернатор. Кто конкретно его утвердил?!!
Судья (нерешительно). Свифт! Из всех предложенных докторов декан почему-то выбрал этого…
Губернатор секунду смотрит на Доктора, потом решительно идет к выходу.
Судья бросается за ним.
Перерыв, господа! Небольшой перерыв…
Судья и Губернатор скрываются за дверью. Члены совета, перешептываясь, подошли к окну, вновь принялись рассматривать «парящий остров».
Доктор (обращаясь ко всем). Господа! Может быть, вы объясните, что случилось?.. Кому нужен этот обман?!!
Все демонстративно не слушают, заглядывают в подзорные трубы.
(Почти кричит.) Что произошло?!!
Первый член совета (взяв Доктора под руку и переходя на шепот). Не надо кричать, молодой человек. Что произошло, мы узнаем, когда вернутся судья и губернатор… Могу вам сказать свои соображения: вы погубили нас, вы погубили Ирландию, вы погубили Свифта…
Доктор. Да почему, черт подери?!
Первый член совета. Вам же объяснили: Свифт — великий сатирик. Это если судить по законам искусства.
Второй член совета (берет Доктора за другую руку, шепчет). А если просто по законам — то за каждый памфлет ему полагается минимум пожизненное заключение…
Ученый (подходя сзади). И вот сама жизнь подсказала выход: декан объявляется безумным, мы его — опекаем… Он пишет что хочет, мы возмущаемся как можем…
Епископ. И все чисты перед богом!
Первый член совета. И перед правительством!
Второй член совета. И перед народом!
Ученый. Понимаете, какую гармонию вы разрушили, доктор?!
Доктор. Но я всего лишь установил диагноз…
Первый член совета. Бывает время, сэр, когда и диагноз — это донос!..
Открылась дверь. Вошли озабоченные Губернатор и Судья.
Все поспешно расселись вокруг стола.
Судья. Господа! Продолжаем заседание Опекунского совета. После важного открытия, которое сделал наш доктор, мы уже не можем ждать указаний из Лондона и спокойно взирать на поведение декана… Все его чудачества, особенно эти нелепые похороны, которые он проводит в отношении себя, должны закончиться немедленно!..
Первый член совета. Но как?
Судья. Самым естественным образом!!!
Пауза. Все опустили глаза.
Доктор (растерянно). Простите… Я что-то не понимаю…
Судья (угрюмо). Читать надо больше, молодой человек… (Кладет перед ним книгу.) Страница двести восемьдесят вторая…
Доктор (читает).«…Если какой-нибудь город поднимает мятеж и мятежники продолжают упорствовать, король прибегает к радикальному средству: „летающий остров“ опускается прямо на головы непокорных и сокрушает их вместе с домами!»
Губернатор (тихо, но для всех).«…сокрушает вместе с домами». Довольно зримый образ. Нет, что ни говорите, а покойный был замечательным стилистом…
Все послушно закивали. Епископ тихо начал читать молитву…
Кабинет Свифта. За письменным столом — Свифт, рядом — мисс Эстэр Джонсон с блокнотом в руках.
Из открытого окна доносится песенка.
Голос поющей очень похож на голос Ванессы.
Эстэр. Я закрою окно, ваше преподобие? Становится сыро… (Подошла к окну, увидела певицу, очень похожую на Ванессу.) Пожалуйста, девушка, пройдите в сад… Там накрыт столик для гостей. Вас накормят. (Закрыла окно.) Поразительно, как эта бродяжка похожа на Ванессу… Я имею в виду не ту Ванессу, которая здесь была, а ту, которую вы любили… (Осеклась.) Извините, сэр! Я вторглась в ваши воспоминания… Продолжим работу. (Достала блокнот.) Итак, ваш ответ на статью лондонского критика: «…Вы пишете, что я мизантроп? Что ж, может быть, и так… Главная цель, которую я поставил себе во всех моих трудах, — это скорее обидеть людей, нежели развлечь их… В принципе, я ненавижу и презираю животное, именуемое человеком, хотя сердечно люблю конкретно Джона, Питера, Тома и так далее… Я убедился, что существующее определение „человек — разумное животное“ фальшиво и несколько преждевременно. Правильней формулировать: „человек — животное, восприимчивое к разуму“. На этой базе мизантропии воздвигнуто все здание моих путешествий…» (Отрываясь от блокнота.) Я все правильно записала?
Ознакомительная версия.