ПИТИ. Неужели все?
МЭГ. В чайнике осталось немного чая. (Наливает ему чай.) Я выбегу в магазин. Куплю что-нибудь вкусненькое.
ПИТИ. Хорошо.
МЭГ. Ох, я должна посидеть минутку. (Садится к столу, справа.)
ПИТИ. Как ты себя чувствуешь?
МЭГ. У меня голова раскалывается.
ПИТИ (не отрываясь от газеты). Сегодня ты спала как сурок.
МЭГ. Да?
ПИТИ. Может, ты прогуляешься до магазина? На улице свежо. Это тебя взбодрит.
МЭГ. Ты думаешь?
ПИТИ. Конечно.
МЭГ. Тогда я, пожалуй, пойду. Так ты говоришь, что я спала, как сурок?
ПИТИ. Мертвым сном.
МЭГ. Наверно, я устала. (Она оглядывает комнату и замечает сломанный барабан у камина.) Барабан сломан. (Пити отрывается от газеты.) Почему он сломан?
ПИТИ. Я не знаю.
Мэг ударяет по барабану рукой.
МЭГ. Звук остался.
ПИТИ. Можно купить новый.
МЭГ (печально). Наверно, его сломали вчера вечером. Я не помню, как его сломали. (Кладет барабан.) Какая жалость.
ПИТИ. Ты можешь купить новый, Мэг.
МЭГ. Что ж, во всяком случае, у него был барабан ко дню рождения, правда? Я так хотела этого.
ПИТИ (читая). Конечно.
МЭГ. Ты не видел, он не спускался? (Пити не отвечает.) Пити.
ПИТИ. Что?
МЭГ. Ты его не видел?
ПИТИ. Кого?
МЭГ. Стенли.
ПИТИ. Нет.
МЭГ. Я тоже. Мальчику пора вставать. Он опоздает к завтраку.
ПИТИ. Нет никакого завтрака.
МЭГ. Но ведь он об этом не знает. Я пойду позову его.
ПИТИ (быстро). Нет, Мэг, не надо. Пусть спит.
МЭГ. Но ты же сам говоришь, что он слишком долго валяется в постели.
ПИТИ. Пусть спит… сегодня. Оставь его.
МЭГ. Я уже поднималась наверх, хотела отнести ему чашку чая. Но мистер Маккен открыл и сказал, что у них разговор. Он сказал, что уже дал Стенли чаю. Наверно, Стенли рано встал. Не знаю, о чем они там говорили. Я так удивилась. Ведь Стенли невозможно разбудить. А сегодня он уже не спал. Я слышала его голос. (Пауза.) Как ты думаешь, они были знакомы раньше? Я думаю, они старые друзья. У Стена было много друзей. Я в этом уверена. (Пауза.) Так что сегодня я не угостила его чаем. Он уже сам попил. Я спустилась и принялась за уборку. Потом они вышли к завтраку. А Стенли, наверно, опять уснул.
Пауза.
ПИТИ. Ты не собираешься идти в магазин, Мэг?
МЭГ. Да, надо идти. (Собирает сумку.) Ужасно болит голова. (Идет к задней двери, но внезапно останавливается и оборачивается.) Ты видел, что там у входа?
ПИТИ. Что?
МЭГ. Большая машина.
ПИТИ. Да.
МЭГ. Вчера ее не было. Ты не… ты не заглядывал внутрь?
ПИТИ. Взглянул мельком.
МЭГ (подходит к нему, озираясь. Шепчет). Там есть что-нибудь.
ПИТИ. Там?
МЭГ.Да.
ПИТИ. Где, там?
МЭГ. Внутри.
ПИТИ. Что, например?
МЭГ. Ну… Я имею в виду… там нет… нет ли там тачки?
ПИТИ. Тачки?
МЭГ. Да.
ПИТИ. Я не заметил.
МЭГ. Не заметил? Ты в этом уверен?
ПИТИ. Зачем мистер Голдберг станет возить тачку?
МЭГ. Мистер Голдберг?
ПИТИ. Это его машина.
МЭГ (с облегчением). Его машина? А я-то не знала.
ПИТИ. Конечно, его.
МЭГ. О, тогда другое дело.
ПИТИ. О чем ты говоришь?
МЭГ. О, тогда совсем другое дело.
ПИТИ. Пойди подыши воздухом.
МЭГ. Да, я пойду. Я пойду. Пойду в магазин. (Идет к выходу. Наверху хлопает дверь. Она оборачивается.) Это Стенли! Он спускается. (Бросается в кухню.) Пити, я не знаю, что ему дать. (Выглядывает из окошка.) Кукурузная каша кончилась. (Пити и Мэг смотрят на дверь. Входит Голдберг. Встретившись с ним взглядом, останавливается в дверях, улыбается.)
ГОЛДБЕРГ. Приемная комиссия, да и только!
МЭГ. А я думала, это Стенли.
ГОЛДБЕРГ. Вы находите сходство между нами?
МЭГ. О, нет, вы совсем не похожи.
ГОЛДБЕРГ (проходя в комнату). Ну конечно, совсем другое сложение.
МЭГ (выходя из кухни). Я думала, это он спускается к завтраку. Он еще не завтракал.
ГОЛДБЕРГ. Ваша жена готовит удивительно вкусный чай, мистер Боулс, вы это знаете?
ПИТИ. Иногда готовит, иногда нет.
МЭГ. Он сейчас выйдет?
ГОЛДБЕРГ. Выйдет? Ну конечно, выйдет. Чтобы в такой солнечный денек да не выйти? Вы и глазом не моргнете, а он уже тут как тут. (Садится за стол.) А что за завтрак его ждет!
МЭГ. Мистер Голдберг.
ГОЛДБЕРГ. Да?
МЭГ. Я не знала, что это ваша машина у входа.
ГОЛДБЕРГ. Вам она нравится?
МЭГ. Вы поедете кататься?
ГОЛДБЕРГ (Пити). Элегантная машина, как вы находите?
ПИТИ. Отлично блестит, ничего не скажешь.
ГОЛДБЕРГ. Старая вещь — хорошая вещь, поверьте моему слову. Там внутри целая комната. На переднем сиденье комната и на заднем комната. (Пробует рукой чайник.) Чайник горячий. Налить вам, мистер Боулс?
ПИТИ. Нет, спасибо.
ГОЛДБЕРГ (наливая чай). Эта машина? Эта машина никогда не подводила меня.
МЭГ. Вы поедете кататься?
ГОЛДБЕРГ (с набитым ртом). И багажник. Замечательный багажник. Там тоже целая комната… Поместится что угодно.
МЭГ. Ну хорошо, я пошла. (Идет к двери, затем оборачивается.) Пити, если Стенли спустится…
ПИТИ. Что?
МЭГ. Скажи, что я скоро вернусь.
ПИТИ. Я скажу.
МЭГ (задумчиво). Я скоро вернусь. (Выходит.)
ГОЛДБЕРГ (отпивая чай). Добрая женщина. Очаровательная женщина. Моя мать была на нее похожа. А жена еще больше.
ПИТИ. Как он себя чувствует сегодня?
ГОЛДБЕРГ. Кто?
ПИТИ. Стенли. Ему не лучше?
ГОЛДБЕРГ (туманно). О…немного лучше, я полагаю, немного лучше. Разумеется я не достаточно квалифицирован, мистер Боулс, чтобы утверждать это наверняка, то есть, у меня нет необходимой… квалификации. Лучше всего, конечно, если бы кто-нибудь, обладающий соответствующей… м-н-н… квалификацией… осмотрел его. Знаете, одно слово перед фамилией: «доктор» или еще что-нибудь. И уже совсем другое дело.
ПИТИ. Да.
ГОЛДБЕРГ. Во всяком случае, Дермот от него не отходит. Он… развлекает его.
ПИТИ. Дермот?
ГОЛДБЕРГ. Да.
ПИТИ. Ужасно.
ГОЛДБЕРГ (вздыхая). Да. Боком вышел ему этот день рождения.
ПИТИ. Что с ним случилось?
ГОЛДБЕРГ (резко). Что с ним случилось? Истощение, мистер Боулс. Просто и ясно. Нервное истощение.
ПИТИ. Но почему так неожиданно?
ГОЛДБЕРГ (вставая и отходя в глубину комнаты). Видите ли, мистер Боулс, это может случиться по-всякому. Один мой друг не так давно говорил со мной об этом. Мы с ним исследовали как раз аналогичный случай… конечно, не совсем такой же, но… очень, очень похожий. (Делает паузу.) Во всяком случае, он сказал мне, этот мой друг, что иногда это происходит постепенно — день за днем нарастает, нарастает, нарастает… день за днем. А в других случаях все разом — пуф! И все. Нервное истощение. Тут никаких гарантий на дальнейшее дать невозможно, впрочем, с некоторыми людьми… это дело решенное.
ПИТИ. Это действительно так?
ГОЛДБЕРГ. Да. Этот мой друг… он говорил мне… совсем недавно. (С обеспокоенным видом вынимает пачку сигарет.) Угощайтесь. Это «Эбдьюла».
ПИТИ. Нет, нет. Я не хочу.
ГОЛДБЕРГ. Время от времени я балую себя сигаретой. Выкуриваю «Эбдьюлу» или, например… (Щелкает пальцами.)
ПИТИ. Ну и вечерок вчера был. (Голдберг прикуривает от зажигалки.) Подхожу к двери, а света нет во всем доме. Я опустил шиллинг, вошел, смотрю, вечер кончился.
ГОЛДБЕРГ. Вы опустили шиллинг?
ПИТИ. Да, а потом вошел.