Гарольд Пинтер
День рождения
Пьеса в 3-х действиях
The Birthday Party by Harold Pinter (1957)
Перевод с английского –
А. Сергиевского и А. Ярина.
Действующие лица:
ПИТИ (
(обоим за 60
МЭГ (
СТЕНЛИ, под 40
ЛУЛУ, молодая девушка двадцати с небольшим лет
ГОЛЬДБЕРГ, за 50
МАККЕН, 30 лет
Действие первое — летнее утро;
действие второе — вечер того же дня;
действие третье — утро следующего дня.
Дом в небольшом приморском городке. Гостиная. Слева дверь в прихожую. В глубине сцены слева дверь и маленькое окно. В задней стене окошко в кухню; дверь, ведущая в кухню, справа. В центре стол, стулья.
Пити входит слева с газетой, садится за стол. Читает. Голос Мэг доносится из кухни.
МЭГ. Это ты, Пити?
Пауза.
Пити это ты?
Пауза.
Пити!
ПИТИ. Что?
МЭГ. Это ты?
ПИТИ. Да.
МЭГ (её лицо появляется в окошке). Уже пришел?
ПИТИ. Да.
МЭГ. Кукурузная каша готова. (Исчезает и снова появляется.) Вот она. (Пити встает, подходит к окошку, возвращается к столу с тарелкой. Начинает есть, уткнувшись в газету. Мэг выходит из кухни.) Ну как, вкусно?
ПИТИ. Очень.
МЭГ. Ещё бы. (Садится за стол.) Купил газету?
ПИТИ. Да.
МЭГ. Есть что-нибудь интересное?
ПИТИ. Кое-что.
МЭГ. А что?
ПИТИ. Ничего особенного.
МЭГ. А вчера ты читал мне, было так интересно.
ПИТИ. Погоди, сейчас досмотрю.
МЭГ. Скажешь, когда найдешь что-нибудь интересное?
ПИТИ. Да-а.
Пауза.
МЭГ. Много было работы сегодня?
ПИТИ. Нет. Сложил шезлонги да прибрал немного.
МЭГ. Хорошо на улице?
ПИТИ. Очень.
Пауза.
МЭГ. Стенли ещё не поднялся?
ПИТИ. Не знаю. А ты не видела?
МЭГ. Не видела. Вроде, он ещё не спускался.
ПИТИ. Ну, значит, он ещё не поднялся.
МЭГ. А ты не видел, он не спускался?
ПИТИ. Я только что вошел.
МЭГ. Наверно, он ещё спит.
Она оглядывает комнату, встает, подходит к буфету, достает из ящика носки, иголку с нитками и возвращается к столу.
Когда ты сегодня вышел, Пити?
ПИТИ. Как всегда.
МЭГ. Темно было?
ПИТИ. Светло.
МЭГ (штопает носки). А бывает, что ты выходишь, и ещё темно?
ПИТИ. Это зима.
МЭГ. Ну да, зимой.
ПИТИ. Да-а, зимой светает позже.
МЭГ. М-мм.
Пауза.
Что там написано?
ПИТИ. Женщина родила.
МЭГ. Не может быть! Кто такая?
ПИТИ. Какая-то женщина.
МЭГ. Какая, Пити, какая?
ПИТИ. Я думаю, ты с ней не знакома.
МЭГ. Как её зовут?
ПИТИ. Леди Мэри Сплет.
МЭГ. Я с ней не знакома.
ПИТИ. Вот именно.
МЭГ. Кто родился?
ПИТИ (ищет). Э-э, девочка.
МЭГ. А не мальчик?
ПИТИ. Нет.
МЭГ. Какая жалость. Я бы расстроилась. Я бы больше хотела мальчика.
ПИТИ. Девочка тоже неплохо.
МЭГ. Я бы больше хотела мальчика.
Пауза.
Задумчиво. Хорошо на улице?
ПИТИ. Да, прекрасная погода.
МЭГ. Солнце?
ПИТИ. Да.
МЭГ. Хорошо бы Стенли взял меня как-нибудь с собой. Погулять по набережной. Давно я там не гуляла. Попросил бы ты его, пусть возьмет меня погулять.
ПИТИ. Почему бы тебе самой не попросить.
МЭГ. Не-ет. Ты попроси.
Пауза.
На него не напасёшься носков.
ПИТИ. Странно, ведь он целыми днями валяется в постели.
МЭГ. Мальчику пора вставать. Что же это он не встает! Который час?
ПИТИ. Скоро пол-одиннадцатого.
МЭГ. Пора ему спускаться. Он опаздывает к завтраку.
ПИТИ. Я доел кашу.
МЭГ. Вкусно?
ПИТИ. Очень.
МЭГ. Сейчас я тебе ещё кое-что дам.
ПИТИ. Давай.
Она встает, берет тарелку и уходит в кухню. Появляется в окошке, держа тарелку с двумя гренками.
МЭГ. Возьми, Пити.
Он встает, забирает тарелку, смотрит в неё, потом идет к столу и садится. Мэг возвращается.
Вкусно?
ПИТИ. Я еще не попробовал.
МЭГ. Ни за что не догадаешься, что это такое.
ПИТИ. А вот и догадаюсь.
МЭГ. Ну что?
ПИТИ. Гренки.
МЭГ. Правильно.
Он ест.
ПИТИ. Ветчины нет?
МЭГ. Кончилась.
ПИТИ. М-мм.
МЭГ. Сейчас я выйду, куплю что-нибудь.
Она смотрит, как он ест.
ПИТИ. Очень вкусно.
МЭГ. Ещё бы.
ПИТИ (поворачиваясь к ней). Да, Мэг, вчера вечером на пляже ко мне подошли двое мужчин.
МЭГ. Двое мужчин?
ПИТИ. Да. Они спрашивали, не можем ли мы пустить их на пару дней.
МЭГ. Пустить их? Сюда?
ПИТИ. Ну да.
МЭГ. Сколько их?
ПИТИ. Двое.
МЭГ. И что ты ответил?
ПИТИ. Я ответил, что не знаю. Они сказали, что зайдут спросить.
МЭГ. Они хотят прийти?
ПИТИ. Да, они так сказали.
МЭГ. Значит, они слышали о нас, Пити?
ПИТИ. Скорее всего.
МЭГ. Да, скорее всего. Им, конечно, сказали, что здесь хороший пансион. Наверняка. Наш дом зарегистрирован.
ПИТИ. Конечно.
МЭГ. Уж я-то знаю.
ПИТИ. Они могут появиться сегодня. Ты можешь принять их?
МЭГ. Конечно. У меня есть для них прелестная комнатка.
ПИТИ. У тебя есть готовая комната?
МЭГ. Комната с креслом всегда готова для гостей.
ПИТИ. Ты уверена?
МЭГ. Им понравится, если они придут.
ПИТИ. Ладно.
Она относит штопку обратно в ящик буфета.
МЭГ. Пойду разбужу мальчика.
ПИТИ. Сегодня в театре новое представление.
МЭГ. В порту?
ПИТИ. Нет, в театре, в городе.
МЭГ. Если бы это было в порту, Стенли, наверно, мог бы выступить.
ПИТИ. Там сказано, что музыки не будет.
МЭГ. Как так?
ПИТИ. Ни танцев, ни пения.
МЭГ. А что же тогда будет?
ПИТИ. Одни разговоры.
Пауза.
МЭГ. А-а.
ПИТИ. Ты любишь, когда поют, Мэг?
МЭГ. Я люблю, когда играют на пианино. Я всегда любила смотреть, как Стенли играет. Правда, он не пел. (Смотрит на дверь.) Пойду позову его.
ПИТИ. Ты отнесла ему чай?
МЭГ. Отнесла, как всегда, но уже прошло много времени.
ПИТИ. Он выпил его?
МЭГ. Я его заставила. Не уходила, пока не выпьет. Я пробовала вытащить его из постели, но он не захотел, чертенок этакий. Пойду позову его. (Идет к двери.) Стен! Стенни! (Прислушивается.) Сте-ен! Сейчас я поднимусь и вытащу тебя, если ты не выйдешь! Я иду! Считаю до трех! Раз! Два! Три! Иду!
Она выходит. Слышно, как она поднимается наверх. Сверху доносятся крики Стенли и громкий хохот Мэг. Пити относит свою тарелку к окошку. Крики. Смех. Пити садится за стол. Тихо. Мэг возвращается.
Он идет. (Мэг тяжело дышит, поправляет волосы.) Я сказала ему, что если он не поспешит, то не получит завтрака.
ПИТИ. Подействовало?
МЭГ. Пойду принесу кашу.
Мэг уходит на кухню. Пити читает газету. Входит Стенли. Он небрит, на нем очки и пижамная куртка. Садится к столу.)
ПИТИ. Доброе утро, Стенли.
СТЕНЛИ. Доброе утро.
Молчание. Входит Мэг, неся миску с кашей. Ставит её на стол.
МЭГ. Наконец-то он встал. Соизволил явиться к завтраку. Но он его не заслужил, правда, Пити? (Стенли изучает кашу.) Ты хорошо спал?