Раджа передает ему письмо и ждет, пока Пайк прочтет его.
Он дал ей картину.
Раджа. Мне кажется, мы ее опознали. Или, точнее, том, из которого она взята. Миниатюра. Из нашей «Гиты Говинды», тысяча семьсот девяностый год, художник неизвестен. Коллекция ни в коем случае не полна, но даже если так, мне бы хотелось, чтобы дед дал ей автомобиль.
Пайк. Благодарю. Да, действительно. (Он отдает письмо.)
Раджа. Я сделал для вас копию. (Передает Пайку копию письма.)
Пайк. Спасибо, что подумали обо мне. «Гита Говинда» – это не о пастушке Радхе?
Раджа. Именно. Это история Радхи и Кришны.
Пайк. Да. И она… эротическая? Она могла быть нагой?
Раджа. Ну, скажем так… зная Его Высочество, такая картина отвечала бы поводу для подарка.
Пайк. И конечно, акварель. На бумаге.
Раджа. Бам нездоровится, профессор Пайк?
Пайк. Нет, все в порядке. Спасибо. Собственно, я только заведую отделением, у нас нет главы… Пожалуйста, зовите меня Элдон.
Раджа (поднимается). Что ж, Элдон…
Они пожимают друг другу руки.
Я надеюсь, что послужил вашей биографии мисс Крю.
Пайк. Да. Можно сказать и так. Но в любом случае спасибо. (Поправляется.) Большое. Большое спасибо. (Приходит в себя.) Благодарю вас, Ваше Высочество. (Поправляется.) Сэр.
Раджа (на хинди). Прощайте!
Пайк. Это ваше имя?
Раджа. Нет, имя у меня другое. Я сказал, прощайте. (На хинди.) Прощайте!
Пайк (в одиночестве, еле слышно). О черт!
Нирад Дас и Кумарасвами сидят у Флоры на веранде. Уже вечер, почти ночь. Они не зажгли лампу. Слышен автомобиль, доставляющий Флору домой. Возможно, в свете фар видно, как Дас и Кумарасвами поднимаются навстречу Флоре. Она подходит к веранде, не видя гостей, и пугается.
Флора. Ох, мистер Дас!
Дас. Добрый вечер, мисс Крю! Простите, и мы напугали вас.
Флора. И мистер Кумарасвами!
Кумарасвами. Да, это я, мисс Крю.
Флора. Добрый вечер. Какой сюрприз!
Кумарасвами. Я уверяю вас… я молю вас… мы пришли не затем, чтобы воспользоваться вашим гостеприимством…
Флора. Я, к сожалению, не могу предложить вам виски, но, пожалуйста, заходите.
Кумарасвами. Вам будет прохладнее, если вы останетесь на веранде.
Флора. Я разыщу Назрула.
Кумарасвами. Как видно, его нет. Но поскольку хозяйка дома вернулась, не будет ли нам позволено зажечь лампу?
Флора. Да, разумеется.
Кумарасвами. Это настолько приятнее, чем сидеть при электрическом свете. (Зажигает масляную горелку.) Вот так. И луна скоро осветит крыши домов…
Флора. Садитесь, пожалуйста.
Кумарасвами. Могу ли я занять этот стул?
Флора. Нет, это стул мистера Даса. А это мой. Вам достанется диван.
Кумарасвами (садится). О да, очень уютно. Благодарю вас, мисс Крю. Мистер Дас сказал мне, что я злоупотребляю знакомством с вами и прихожу к вам без надлежащих договоренностей и, более того, подстерегаю вас, как мулакватис. Если это так, то он невиновен. Прошу вас, направьте свое неудовольствие на меня.
Дас. Мисс Крю не знает, кто такие мулакватис.
Кумарасвами. Просители!
Флора. В этом доме вы всегда друзья.
Кумарасвами. Что я говорил вам, мистер Дас?
Флора. Но что я могу для вас сделать?
Дас. Совершенно ничего! Мы ничего не требуем.
Флора. О…
Кумарасвами. Хорошо ли прошел ваш день, мисс Крю?
Флора. В высшей степени занимательно. Я посещала Его Высочество Раджу.
Кумарасвами. Боже мой!
Флора. Мне кажется, вы знали об этом, мистер Кумарасвами.
Кумарасвами. О, вы меня разоблачили!
Флора. Он показал мне свои автомобили… и у нас был интересный разговор об искусстве…
Кумарасвами. И конечно, о поэзии.
Флора. И о политике.
Кумарасвами. О политике, да. Я надеюсь, мы оба надеемся… что ваша связь с… что наша связь с… если мы причинили вам неудобство… если вы решили, что я сознательно навлек бы на вас… скомпрометировал бы… связью с…
Флора. Стойте, стойте. Мистер Дас, я задам вопрос вам. Что случилось?
Дас. Случилось?
Флора. Еще секунда, и я приду в бешенство.
Дас. Да, да, именно так. Мой друг Кумарасвами, выступая как президент Теософского общества, хочет сказать, что если Его Высочество упрекнул вас или вовлек в нежелательную беседу о вашей связи с обществом, то он чувствует себя ответственным за это и в то же время желает, чтобы вы знали…
Флора. Его Высочество ни разу не упомянул Теософское общество.
Дас. А!
Кумарасвами. Совсем не упомянул, мисс Крю?
Флора. Совсем.
Кумарасвами. О… ну что же, очень хорошо!
Флора. Что случилось?
Кумарасвами. Нет, по сути, ничего интересного. Я прошу прощения за то, что вообще упомянул об этом предмете. Мы должны покинуть вас, не следует причинять вам больше хлопот. Вы идете, мистер Дас?
Флора. Я надеюсь, это не имеет ничего общего с моей лекцией?
Кумарасвами (поднимаясь). О нет! Решительно ничего!
Дас. Ничего!
Кумарасвами. Мистер Дас сказал мне, что мы не должны поднимать эту тему, и как он был прав! Я прошу прощения. Доброй ночи, мисс Крю!
Кумарасвами кричит что-то вдаль на хинди. На его призыв отвечает звон упряжи. Приближается коляска. Кумарасвами уходит за сцену навстречу звукам.
Дас. Я иду, мистер Кумарасвами. Прошу вас, подождите меня минуту!
Флора. Если вы рассчитываете на то, чтобы быть моим другом, вы должны вести себя как друг, а не как не знаю что. Расскажите, что случилось.
Кумарасвами (из-за сцены). Мистер Дас.
Дас (кричит). Подождите!
Флора. Ну?
Дас. Деятельность Теософского общества приостановлена, понимаете? Приказ был доставлен домой к мистеру Кумарасвами прошлой ночью.
Флора. Но почему?
Дас. Из-за беспорядков в городе.
Флора. Бунт?
Дас. Да, бунт.
Флора. Я знаю об этом. Хинди хотели, чтобы мусульмане закрыли свои лавки. При чем здесь Теософское общество?
Кумарасвами (из-за сцены). Я уезжаю, мистер Дас.
Дас (кричит). Я иду! (Флоре.) Мистер Кумарасвами – человек разнообразных интересов! А Его Высочество Раджа не националист. Я должен покинуть вас, мисс Крю (Он колеблется.) Думаю, я не приду к вам завтра. Вы не будете против, если я заберу картину сегодня?
Флора. Я думаю, это вам решать, мистер Дас. Я все положила внутрь.
Дас просит разрешения включить электрический свет.
Дас. Вы позволите?
Он начинает собирать свои инструменты. Флора гасит масляную лампу.
Флора. Я думаю, что уеду завтра.
Дас. Завтра?
Флора. Кажется, придется. Каждый день здесь жарче предыдущего.
Дас. Да, вы, конечно, правы. Влажность…
Флора. Мистер Дас, вы говорили кому-либо, что я больна?
Дас. Что вы имеете в виду?
Флора. Что я приехала в Индию из-за здоровья?
Кумарасвами (издалека). Я не могу больше ждать, мистер Дас!
Дас (кричит). Минуту! (Флоре.) Почему вы меня об этом спрашиваете?
Флора. Он вас оставил.
Слышно, как коляска удаляется.
Дас. Я пойду пешком.
Флора. Кажется, все, от Раджи до Резидента, знают обо мне всё. Я никому, кроме вас, не говорила. Если я хочу, чтобы люди обо мне что-то знали, я им расскажу об этом сама. Извините, что я так говорю, но, если между друзьями что-то не так, мне всегда кажется, что лучше прямо сказать, в чем дело.
Дас. О, моя дорогая мисс Крю, это было известно задолго до того, как вы прибыли в Джуммапур. Письмо мистера Чемберлена в точности излагало, зачем вы сюда приезжаете. Я боюсь, что так у нас заведено. Информация не была воспринята как частная, всего лишь как нечто, к чему нужно подходить с тактом.
Флора. Ох…
Дас. Что же касается Раджи и Резидента, то я уверен, что они знали обо всем прежде, чем остальные. Письмо из Англии мистеру Кумарасвами определенно было вскрыто.
Флора. Ох…
Дас смущен ее слезами.
Дас. Вы не должны винить себя.
Флора. О мистер Дас… я так рада… я прошу прощения. Какая я идиотка! У вас есть платок?
Дас. Да…, конечно…
Флора. Спасибо. А теперь вам придется идти из-за меня. Оставьте все здесь.
Дас. Здесь недалеко, и луна уже всходит. Я справлюсь со всем без труда. (Он выносит мольберт и свой ящик на веранду и возвращается за холстом.)
Флора. Мистер Дас, не забирайте его. (Пауза.) Если это все еще подарок, я хочу принять его как есть.
Дас. Неоконченным?
Флора. Да. Все портреты должны быть неокончены. Иначе смотришь на них как на остановившиеся часы. Ваш платок пахнет… чем-то
приятным.
Дас. Если хотите, портрет ваш. Конечно, я должен снять его с подрамника, а то вам будет сложно путешествовать с таким багажом. Я попробую найти нож на кухне, чтобы вытащить
гвозди.
Флора. На столе есть ножницы.
Дас. Ах да, спасибо. Но… я боюсь их повредить. Можно мне позвать Назрула?