Донья Клара
Теперь к кузине я пойду.
Мне ждать вас нынче?
Кларин пленник —
Счастливый Хиль.
Так я вас жду:
Назначим день, когда священник
Нас обвенчает.
(Уходит.)
Ну и гиль!
А скоро я другой сеньоре
Пущу в глаза все ту же пыль.
Донья Хуана, донья Инес
Донья Инес (выходя из укрытия)
Пух на ветру, и пробка в море —
Вот кто такой сеньор дон Хиль!
Эльвиру обольстить сумели,
Словами лживыми звеня,
А стоило достигнуть цели —
Взялись за Клару и меня,
Жестокосердный пустомеля!
О, вами подвиг совершен,
Три сердца сгублены обманом:
Хотелось вам иметь трех жен,
Чтоб жил мадридским дон Султаном
Дон Хиль, гаремом окружен!
Вы жалки мне, противны, гадки!
Неужто мало было вам
Эльвиры? Ведь объедки сладки.
Вы с дон Мигелем пополам
Ее разделите. Как падки
Мужчины на початый плод,
На гнилью тронутую грушу!
Бегите к ней, она вас ждет…
Ах, горе надрывает душу,
А стыд к земле ее гнетет!
Зовите милой
Свою Эльвиру, не Инес:
Не я, Эльвира вас пленила.
Пускай бы молния небес
Ее дотла испепелила!
План удался! Из-за письма.
Что я себе же написала,
Сеньора спятила с ума,
Но меня не жаль ее нимало:
Пускай изведает сама
Мои терзания…
(Громко.)Умерить
Прошу ваш гнев. Душою вам
Я предан…
Бросьте лицемерить!
Ужимкам вашим и словам
Одна лишь Клара может верить.
Вы слышали тот разговор,
И тенью лег он между нами?
Но это же чистейший вздор —
Я вашими клянусь очами!
Молю: ко мне склоните взор,
Чтоб я для счастья снова ожил
И расцвела моя душа!
И чтоб сказать потом: «О боже!»
Инес уж так нехороша,
Что у меня «мороз по коже!»
Но я над дурочкой шутил
И чепуху болтал, она же…
«Черна лицом — смотреть нет сил,
Как будто вымазалась в саже» —
Кто это Кларе говорил?
Дон Хиль займет Мигеля место,
Не очень труден путь к нему:
Мигель ведь из такого теста —
Ему Эльвира ни к чему,
А я — завидная невеста.
Предмет его былых услад
Висит на нем, как руг на шее,
И дό смерти он будет рад
Разделаться навеки с нею.
Мигель и знатен и богат,
Мечтает он на мне жениться.
Немедля объявлю отцу,
Что я согласна подчиниться
И хоть сейчас пойду к венцу
С Мигелем.
Вот уж не годится!
(Громко.)Задумала убить — убей,
Но только не гляди сурово!
Вины не ведаю своей…
Ну, выслушай…
Еще хоть слово —
Вас спустит с лестницы лакей.
Ты бессердечная, ты злая,
Я верен был тебе. Ужель
Мне может женщина другая
Понравиться?
О дон Мигель!
Проткните шпагой негодяя!
Как! Дон Мигель? Он здесь?
Конец
Пришел твоей игре, мучитель!
Дрожишь? О жалкий трус, подлец!
(Кричит.)Он тут, бесстыдный обольститель,
Палач неопытных сердец!
О дон Мигель, моей рукою,
Клянусь вам, овладеет тот…
К чертям Мигеля! Я открою
Секрет…
…кто с Хилем счет сведет!
Не узнаёте разве нос
Эльвирин, и глаза, и голос?
Как! Вы — не Хиль де Альборнос?
Во мне нет Хиля ни на волос.
Сам дьявол вас в Мадрид принес!
Не Хиль? Эльвира? Лжете снова.
Мужчина вы.
Костюм мужской
И больше ничего мужского —
Ручаюсь в этом головой
И даже доказать готова.
Тогда извольте мне сказать,
В чем смысл такого маскарада?
Желала бы я Хилем стать:
И вам и мне была б отрада.
А так обречены страдать
Мы с вами обе.
Вы похожи
Чертою каждой…
В чем же цель
Обмана этого?
Но что же
Вам непонятно? Цель — Мигель.
Я думала, что вам, быть может,
Он в душу, как и мне, запал.
О, знали б вы, как я томилась,
Как ревность тысячами жал
Меня терзала! Я решилась.
Слугу (дон Хилем он считал
Эльвиру в этом облаченье)
Отправила я к вам домой,
Вручив вот это сочиненье,
Написанное мной самой.
Меня измучили сомненья,
А я лишь так узнать могла,
Вы впрямь ли Хиля полюбили
Иль все же я права была
И вам Мигель милее Хиля.
Ну конечно!
Костюм дон Хиль мне дал. Сейчас
Он мечется в тоске сердечной:
Он любит, он ревнует вас.
Бесконечно.
Эльвира Хилю не нужна,
И не замыслил он измены.
Я сбита с толку… Смущена…
Но, согласитесь, план отменный
Придуман мной.
В нем есть одна
Загвоздка: всей своею статью
Вы Хиль, мужчина.
Как же быть?
Каким манером доказать я
Должна свой пол?
Костюм сменить
И мне явиться в женском платье.
Есть у меня одни убор —
Сложенье, поступь, руки, шею
Уж тут я разгляжу в упор.
Но сердце шепчем все слышнее —
Вы не сеньора, а сеньор…
Где ж Клара?