My-library.info
Все категории

Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах. Жанр: Драматургия издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Сказки для театра. В стихах
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
неизвестен
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
304
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах

Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах краткое содержание

Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах - описание и краткое содержание, автор Владимир Янсюкевич, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
В сборник включены пьесы-сказки для детей после двенадцати. В пьесе «Ванюшка» обыгрываются волшебные предметы из русского сказочного свода (скатерть-самобранка и шкатулка с невидимым чудесным помощником). «Лягур-boy и Кувшинка» – оригинальный плод авторской фантазии. А пьеса «Ловкач» написана по мотивам «Сказки о мнимом принце» В. Гауфа из цикла «Караван».

Сказки для театра. В стихах читать онлайн бесплатно

Сказки для театра. В стихах - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Янсюкевич
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

Лабакан

                                     Я? Нисколько.
Загадывайте. Это я люблю.

Селим

Загадка эта может быть для вас
Не очень…

Лабакан

                    Что, не очень? Ну?

Селим

                                                Приятной.

Лабакан (насторожился).

А что в загадке этой неприятно?
Сама загадка? Иль разгадка к ней?

Селим

Судить об этом я пока не вправе.

Лабакан

Как интересно… что же… Ну, я жду.

Селим

Ответьте, принц, но только без обиды,
Мне на один вопрос. Всего один.

Лабакан

Да не тяните вы!

Селим

                               И не сердитесь.
Коль вдруг не то скажу… я сам не свой.
Быть может, померещилось мне…

Лабакан

                                                      Что?..

Селим

Сейчас задам вопрос вам и уйду.
Вы, помню, с увлеченьем рассказали
О шёлковом кафтане, что портной
Сшил для султана… и который будто
Несчастного умельца свёл с ума…

Лабакан

Ну, да! К чему всё это?

Селим

                                         А скажите,
Тот шёлковый кафтан сейчас на вас?

Лабакан (простодушно).

На мне. Как вы узнали?

Селим

                                         Очень просто.
На том бедняге, что сидит сейчас,
Как зверь, в железной клетке, я заметил,
С момента нашей встречи был халат.
На вас – кафтан!

Лабакан (хватается за голову).

                              Ай, дурень! Ай, разиня!

(Тут же спохватывается, однако, подняв голову, видит злобно веселящиеся глаза визиря).

Селим

Клянусь Аллахом, что передо мной
Не принц Омар, султана сын законный,
А гнусный проходимец Лабакан,
Портновский подмастерье!

Лабакан (падает на колени).

                                          Ваша правда!

Селим

Вот и разгадка! Я теперь могу
Сказать открыто: я тебе ловушку
Давно готовил, случая всё ждал.
Глазам своим не верил. Сомневался.
Однако ты обставил всё хитро!
Не подкопаешься. Сыновью встречу
Ты разыграл блестяще, со слезой!
Султан развесил уши. И понятно.
Любовь слепа. Тем более, любовь
К наследнику престола, принцу крови.
Ты и меня совсем было обвёл!
Я за тобой следил. И ты попался
По глупости. Тебя подвёл кафтан.

Лабакан (раздавлен).

Не выдавайте! Я и сам не знаю,
Как вышло всё!.. Увлёкся!

Селим

                                           Что с тобой?

Лабакан

Попутал дьявол! Блеск чужой одежды
Меня в себе возвысил, дурака!
Не погубите! Что для вас мне сделать?

Селим

Вот это к делу ближе. Мне судьба
Подбросила тебя. Само везенье
Оберегает замысел мой. Я
Уже расстался с ним, когда нежданно
Из омута времён наследник всплыл.
Подумал я – к султанскому престолу
Не подобраться мне теперь. И вмиг
Любовь к принцессе, вспыхнув на мгновенье,
Сама собой погасла… случай спас.
Явился ты! Портной в обличье принца!
И снова в привередницу-судьбу
Поверил я. Э, нет, тебя так просто
Не отпущу я. Выжму до конца!

Лабакан (испуганно).

И что же сделать вы со мной хотите,
Мой господин?

Селим

                            Тебя я превращу
В услужливого пса!

Лабакан

                                      О, пожалейте!
Не надо в пса, мой господин!

Селим

                                                        Не вой.
Закрой свой рот. Не то сюда сбежится
Вся челядь. Мне тогда уж не помочь
Тебе на волю выбраться. А принцем
Ты был надменней. Как вошёл ты в роль!

Лабакан

Я не хочу быть принцем!

Селим

                                           Нет, гадёныш!
Ты нужен мне, как принц. Потей! Играй!
А я тебе мешать не стану.

Лабакан

                                              То есть?

Селим

Считай, тебя никто не уличал
В том, что ты захватил чужое место.

Лабакан (ничего не понимая).

Выходит, я, как прежде, принц?

Селим

                                                      Вот-вот.

Лабакан

И сын султана?

Селим

                                Но с одной поправкой:
Ты будешь делать всё, что я скажу.
Не подчинишься – в узел завяжу!

(Уходит).

5

Покои Султанши. Султанша и Али – Бану разговаривают.

Мелихзала стоит у дверей на часах.

Султанша

Всё, что вы рассказали мне, ужасно.
Как сон дурной, который был внушён
Нечистой силой.

Али – Бану

                               Я клянусь здоровьем
Детей – так было. На моих глазах
Случилось это. Я едва поверил
И сам тому, что увидал в ту ночь.

Султанша

Я верю вам, Али-Бану. Скажите,
А как он вёл себя в дороге?

Али – Бану

                                                  Кто?

Султанша

Ну, тот… кого султан признал за сына.

Али – Бану

Он для сомнений повода не дал.
И даже больше. Он сумел султана
За два-три дня к себе расположить…

Султанша

Но чем?

Али – Бану

              Он был непринужденно весел,
Предупредителен. Когда султан
В дороге занемог, что послужило
Задержке нашей, он не отходил
От повелителя ни на секунду.
Из рук своих кормил его, поил…

Султанша

Так сильно занемог?

Али – Бану

                                  Не беспокойтесь.
Излишнее волненье привело
К потере сил. Но ненадолго, к счастью.

Султанша

Кто близ колонны был ещё в ту ночь?

Али – Бану

Селим. И больше никого, пожалуй.

Султанша

Благодарю вас. Можете идти.
И не сердитесь, вас я задержала.

Али – Бану

Всегда рад услужить вам, госпожа.
В любое время.

Султанша

                              Хорошо, ступайте.

(Трёт виски).

Али – Бану уходит.

(Бродит по покоям).

Что делать, Мелихзала? Подскажи!
Я чувствую, что скоро совершится
Непоправимое. Спаси, Аллах!

Мелихзала

О, госпожа моя, себя вы пожалейте!
Вторую ночь не спите. Можно ль так!

Султанша

О чём ты, Мелихзала, тут до сна ли!

Мелихзала

На вас лица нет. Вам соснуть часок
Не повредит, поверьте.

Султанша

                                          Мелихзала!

Мелихзала

Прилягте. Ну, к чему себя терзать!
Всё утрясётся, чует моё сердце.
И в душу к вам спокойствие придёт.
И всё забудется.

Султанша

                                   О, Мелихзала!

Мелихзала

Вот и подушку взбила я. На ней
Грех не уснуть.

Султанша

                            О, Мелихзала!

Мелихзала

                                                   Ну же!
А я вам колыбельную спою.

Султанша

Ты говоришь со мною, как с ребёнком.

Мелихзала

А вы и есть ребёнок для меня.
И я вас, помню, на руках носила…

Султанша

Когда то было! Столько лет прошло.

Мелихзала

Да сколько б ни прошло, а руки помнят.
И сердце помнит, да.

Султанша

                                      Как душно здесь!

Султанша

Подай воды. Лицо себе омою.
Фатьма уснула?

Мелихзала (поливает Султанше из кувшина).

Ознакомительная версия.


Владимир Янсюкевич читать все книги автора по порядку

Владимир Янсюкевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Сказки для театра. В стихах отзывы

Отзывы читателей о книге Сказки для театра. В стихах, автор: Владимир Янсюкевич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.