My-library.info
Все категории

Фернандо Аррабаль - Фандо и Лис

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Фернандо Аррабаль - Фандо и Лис. Жанр: Драматургия издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Фандо и Лис
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
167
Читать онлайн
Фернандо Аррабаль - Фандо и Лис

Фернандо Аррабаль - Фандо и Лис краткое содержание

Фернандо Аррабаль - Фандо и Лис - описание и краткое содержание, автор Фернандо Аррабаль, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Фандо и Лис читать онлайн бесплатно

Фандо и Лис - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фернандо Аррабаль

TOСО (упрямо). Главное по-моему это выспаться.

MИТАРО. Главное это знать откуда дует ветер.

НАМУР (вежливо поправляет). Нет, главное это знать по какой дороге двигаться.

MИТАРО. Еще раз повторяю, главное это знать куда дует ветер.

НАМУР. Ладно, не буду упрямиться. Не хочу быть как Тосо. Как хочешь.

MИТАРО (очень довольный). Итак, договорились, что главное это знать откуда дует ветер.

НАМУР (примирительно). Вот именно, знать откуда дует ветер.


После короткой паузы, добавляет более тихим голосом.


…Откуда дует и куда…

ТОСО (перебивает). Вы можете говорить, что угодно, но первым делом нужно лечь поспать и как можно скорее.

MИТАРО (очень сердито). Вот именно, проще простого, лечь поспать. А потом что?

НАМУР. Вот именно, а потом что?

ТОСО. Потом… кто его знает!

MИТАРО. «Кто его знает!» Вот так получаются самые ужасные катастрофы, из-за того, что не принимаются самые минимальные меры предосторожности.

НАМУР. Вот именно. В конце концов, сколько мы тратим времени на меры предосторожности? Всего-ничего. Зато сколько мы избежали несчастных случаев, благодаря нашим мерам предосторожности? Бесчисленное количество.

MИТАРО. Хорошо сказано.

ТОСО. Я устаю от всех этих мер предосторожности.

MИТАРО. О, господин устает.

ТОСО. Тем более, это очень сложно.

MИТАРО. Смотри, хочет нам доказать, что не способен сделать даже ма ленького усилия.

ТОСО. Это не маленькое усилие, а очень большое.

MИТАРО. Господин не хочет надорваться.

НАМУР. Может он прав. Предпринять все необходимые меры предосторож ности очень тяжело и сложно. Даже больше скажу, практически невозможно.

MИТАРО. Да, я не могу с этим не согласиться. Это большое усилие, но это всего лишь миг, который не долго длится.

НАМУР. Который не долго длится? Это зависит от того как на это дело посмотреть.

MИТАРО. Не начинай со своими штуками, я очень хорошо помню, что ты мне недавно говорил о двух одновременных феноменах, которые по-разному воспринимаются земным и космическим зрителем. Отсюда ты сделал вывод, что од новременность относительна, и следовательно время также нечто относитель ное. После всего этого я сказал тебе, что черта лысого тебе поверю.

НАМУР. Я только утверждаю, что усилие скоротечно.

MИТАРО (злится, не знает, что ответить, какое-то время молчит, потом говорит). Мы же отошли от центральной точки вопроса, иными словами от не обходимости знать откуда дует ветер.

НАМУР. Да, вот именно. Мы пытались выяснить откуда дует ветер.


Добавляет более тихим тоном.


…Откуда дует и куда.

MИТАРО. Мы, просто-напросто, принимали меры предосторожности для то го чтобы как можно скорее лечь и спокойно выспаться, и тут Тосо сказал, что главное это лечь поспать.

ТОСО. Но…

НАМУР (перебивает, возмущённым тоном). Признай, Тосо, что мы бы дав но уже видели десятый сон, если бы ты не мешал нам своими размышлениями и отсуствием солидарности с нашей позицией.


Toсо ничего не говорит.


MИТАРО. Ни на секунду ты не остановился чтобы подробно изучить нашу позицию, а наоборот, ты отошел от нашей точки зрения, непочтительно и по-хамски.

ТОСО. Я только сказал, что главное это как можно скорее лечь спать под зонтом.

НАМУР (возмущенно). Тоже мне умник! Ты еще смеешь цинично оправдо ваться, а не просить у нас прощения. Я на твоём месте сгорал бы от стыда. Ты посмотри, мы ведь только спорим, и все из-за тебя.

МИТАРО. Вот именно, всё только из-за тебя.

НАМУР. Посмотри, ведь я уже отказался от своей первоначальной пози ции, что главное это знать куда дует ветер. И все для того, чтобы способ ствовать согласию и скорее лечь спать, хотя ясно как божий день, что главное это знать куда дует ветер.

MИТАРО. (иронично улыбается). Я не желаю возражать, но хочу чтобы всем было ясно — главное это знать откуда дует ветер.

НАМУР (пытается улыбнуться, чтобы скрыть свою досаду). Я позволю се бе добавить, что все согласились бы прежде всего с тем, что главное это знать куда дует ветер.


Фандо, который с большим интересом следил за разговором мужчин под зонтом, обращается к ним.


ФАНДО (стесняется). Извините. Простите. Как красиво оттуда


Показывает на то место где он был.


наблюдать как вы спорите. Как хорошо спорите! Можно мне с вами вмес те поспорить?


Трое мужчин под зонтом смотрят очень недовольно друг на друга.


Разрешите мне поспорить с вами.


Пауза.


Она не хочет со мной говорить, а мне хочется много говорить, все рав но с кем. Я одинок.


Трое мужчин под зонтом, очень недовольные, ложатся на пол под зонт и собираются спать.

Фандо скромно.


Я многое умею делать. Я готов вам помочь, но только если вы со мной поговорите.


Пауза. Продолжает стесняясь.


Даже умею играть на барабане.


Робко смеется.


Не очень хорошо, но знаю красивые песни, например песню про перо. Вы узнаете, что такое красивая песня.


Фандо идет за барабаном. Трое мужчин под зонтом крепко спят, кто-то из них храпит. Фандо надевает барабан.


Я сыграю и спою, но только при условии, что вы со мной поговорите.


Подходит к ним.


Вы меня не слышите?


Фандо проверяет спят ли они. Грустный возвращается к Лис.


Не обращают на меня внимания, Лис, не хотят меня слушать. Я хочу много им рассказать, и кроме всего хотел для них спеть песенку про перо.


Молчание. Лис по-прежнему не смотрит на него.

К Лис, ласково.


Лис, ты лучше чем они. Ты умеешь говорить красивые вещи. Поговори со мной.


Лис молчит. Долгая пауза.


Хочешь я покажу тебе представление, чтобы тебе не было скучно? Я ис полню акробатический номер. А?


Лис молчит. Фандо исполняет акробатический номер, который представляет собой смесь балета, буфонады, клоунады и движений пьянчужки. В финале, стоя на одной ноге локтем косается колена другой ноги и при этом пальцами руки, дотрагиваясь до своего носа, дразнит Лис. Все это сопровождается радостным криком:


Смотри как трудно, Лис, смотри как трудно.


Лис молчит. Фандо, молча и подавлено, заканчивает свой номер, подходит к Лис, делает вокруг нее круг.

Убит горем. Молчание. Жалобным тоном, не повышая голос.


Поговори со мной, Лис! Поговори со мной!

ЗАТЕМНЕНИЕ

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

Мужчины под зонтиком — Намур, Mитаро и Toсо — разговаривают с Фандо. В нескольких метрах от них находится Лис в коляске.


НАМУР. Мы пытаемся уже много лет.

ФАНДО. Я слышал, что добраться не возможно.

НАМУР. Нет, это возможно. Дело в том, что до сих пор никто не доби рался и не думает добираться.

МИТАРО. Попытаться — это не так сложно.

ФАНДО. Тогда она и я никогда не добиремся.

МИТАРО. Вы в лучшем положении чем мы. У вас коляска. Так можно лучше и быстрее ехать.

ФАНДО. Да, это правда, что я быстрее езжу, но всегда возвращаюсь в одно и тоже место.

МИТАРО. У нас тоже самое происходит.

НАМУР. Но это не хуже всего; безусловно хуже всего то, что мы никог да не принимаем меры предосторожности.

МИТАРО. Да, Намур прав. Это хуже всего. Насколько мы бы быстрее продвигались к цели, если бы мы принимали меры предосторожности.

ТОСО (недоволен). Вы опять с вашими мерами. Я уже сказал, что глав ное это продолжать двигаться по нашей дороге.

НАМУР (подавлено). Точнее говоря, тот кто нам не дает добраться в Тар — это он, Тосо. Он всегда недоволен и всегда стоит против нас.

МИТАРО. Это не значит, что мы — Намур и я, одинаково думаем и имеем одни и теже идеи, но в конце концов мы соглашаемся, а он… Он виноват, что мы не добрались в Тар. Вчера, например…


Фернандо Аррабаль читать все книги автора по порядку

Фернандо Аррабаль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Фандо и Лис отзывы

Отзывы читателей о книге Фандо и Лис, автор: Фернандо Аррабаль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.