Флеминг. Стив, тебе случайно не нужен уборщик в лабораторию?
Ингэлс. Нет. Но нам нужен инженер.
Флеминг. Бывший инженер?
Ингэлс. Нет. Будущий инженер.
Флеминг (смотрит на него, затем низким голосом). Стив, ты…
Ингэлс. …хладнокровный эгоист. Меня никогда по-другому не называли. Если бы назвали, не знал бы, что делать. Оставим так.
Флеминг (медленно, торжественно кивает. Затем садится и подбирает газетный лист). Там, в саду, полиция. Думаю, они захотят, чтобы мы все были здесь.
Ингэлс. Да, теперь это ненадолго.
Серж (подходит к буфету и наливает себе выпить). Не хотите выпить, мистер Флеминг?
Флеминг (медленно, выразительно). Нет, спасибо.
Серж (одним глотком выпивает полный бокал. Затем). Лаборатория — кто теперь будет ею распоряжаться?
Ингэлс. Я.
Серж. А… что будет с изобретением?
Ингэлс. Ах да, изобретение. Ну, Серж, только двое знали секрет этого изобретения — Уолтер и я. Уолтер мертв.
Серж. Он хотел отдать его человечеству.
Ингэлс. Хотел. А я теперь собираюсь сидеть и бездельничать и сколотить состояние. Человечеству такое слишком жалко отдавать.
Серж. Ты не питаешь никакого уважения к пожеланию…
Ингэлс. Я не питаю никакого уважения ни к чему, Серж.
Серж (осторожно). Но если ты теперь выполнишь пожелание мистера Брекенриджа, то, вероятно, полиция не станет думать, что у тебя был мотив его убить.
Ингэлс. Ну, Серж! Ты же не думаешь, что я пытаюсь обмануть полицию?
Из сада в дом входит Гастингс. Его лицо серьезно.
Гастингс. Миссис Брекенридж...(Видит Ингэлса.) А, привет, Стив.
Ингэлс. Привет, Грег.
Гастингс. Хорошо, что ты здесь. Это все облегчает для меня.
Ингэлс. Или усложняет — если это сделал я.
Гастингс. Или делает положение безнадежным, если это сделал ты. Но я уже знаю одну или две детали, по которым тебя, по-видимому, можно исключить. (Обращаясь к Хелен.) Миссис Брекенридж, я прошу прощения, но есть факты, требующие снять отпечатки пальцев у всех присутствующих.
Хелен. Конечно. Уверена, никто из нас не станет возражать.
Гастингс. Будьте так любезны, попросите всех пройти в библиотеку — мой помощник уже там со всем необходимым оборудованием. После этого я хотел бы видеть всех здесь.
Хелен. Хорошо.
Гастингс. Стив, пожалуйста, сходи туда (показывает в сад) и взгляни на электроаппарат, который запускал мистер Брекенридж. Дворецкий дал показания касательно изобретения и прерванного салюта. Я хочу знать, что его прервало. В любом случае я хочу, чтобы ты сказал мне, в рабочем состоянии тот аппарат или нет.
Ингэлс. А мое мнение тебе понадобится?
Гастингс. Понадобится. Ты единственный, кто может нам это сказать. Кроме того, мои люди за тобой приглядят. Но сначала иди в библиотеку, у тебя снимут отпечатки пальцев.
Ингэлс. Хорошо.
Все выходят направо. Хелен уходит последней. Она гасит свет, затем следует за остальными. Несколько секунд сцена остается пустой и темной. Потом справа входит мужчина. Мы не видим, кто это. Мужчина быстро просматривает все листы газеты, сворачивает в трубочку и кидает в камин. Он достает спичку и разжигает в камине огонь. Мы видим только его руки. Он позволяет огню разгореться, а потом задувает его. Затем встает и уходит направо. Через мгновение Хелен и Гастингс возвращаются справа. Хелен включает свет. Мы видим часть газеты среди поленьев в камине.
Гастингс. Могу ли я заранее извиниться перед вами, миссис Брекенридж, за все, что я скажу или сделаю? Боюсь, это будет сложное дело.
Хелен. Вы меня простите, если я скажу, что надеюсь, это будет сложное дело?
Гастингс. Вы не желаете, чтобы я нашел убийцу?
Хелен. Думаю, я должна желать, но… Нет. Не желаю.
Гастингс. Это может означать, что вы знаете, кто это. Или это может означать что-то много худшее.
Хелен. Я не знаю, кто это. Что касается «много худшего», что ж, каждый из нас будет отрицать, что это сделал, и не думаю, что моим словам вы должны верить больше, чем словам других.
Справа входит Кертис.
Кертис. Мистер Гастингс, могу я попросить коронера пообщаться с миссис Паджет?
Хелен. Господи, Кертис! Ты же не хочешь сказать, что миссис Паджет…
Кертис. О нет, мадам. Но с миссис Паджет случилась истерика.
Флеминг и Серж уходят направо.
Гастингс. Что с ней?
Кертис. Она сказала, что категорически отказывается работать на людей, которых убивают.
Гастингс. Хорошо. Скажи коронеру, пусть даст ей таблетку. Потом возвращайся сюда.
Кертис. Да, сэр. (Уходит направо.)
Гастингс (обращаясь к Хелен). Я так понимаю, ваш сын увидел фейерверк из этой комнаты?
Хелен. Да, думаю, да.
Гастингс. Тогда боюсь, я буду вынужден попросить вас привести его.
Флеминг. И вытащить его из постели? В такое время?
Гастингс смотрит на него с любопытством.
Хелен. Ну конечно, Харви. Нельзя отказать в этом. Я попрошу Флэша разбудить его.
Флеминг. Я его разбужу.
Уходит направо, а Тони входит.
Гастингс (обращаясь к Хелен). Знаете, почему я думаю, что это дело будет сложным? Потому что мотив — всегда самое главное. Мотив — это разгадка к любому делу. И боюсь, мне придется потратить много времени, чтобы найти у кого-то хоть один-единственный мотив. Не могу представить себе причины, по которой такого человека, как мистер Брекенридж, можно убить.
Хелен. Уолтер тоже не мог. Надеюсь, тот, кто это сделал, объяснил ему причину, прежде чем он умер. (Он смотрит на нее изумленно.) Да, я действительно такая жестокая, хотя раньше этого не знала.
Справа входит Эдриен. Она бледна, в возбуждении и плохо владеет собой.
Тони. Я не знал, что взять отпечатки пальцев так просто. А ты, Эдриен? Правда, было смешно?
Эдриен (резко). Нет.
Тони (смутившись). О… Прости, Эдриен… Но я подумал… ты-то будешь чувствовать себя увереннее, чем мы все.
Эдриен (колко). Подумал?
Хелен. Эдриен, можно тебе что-нибудь налить?
Эдриен (смотрит на нее с ненавистью. Затем говорит Гастингсу). Сделайте так, чтобы я поскорее смогла отсюда уйти.
Гастингс. Постараюсь, мисс Ноуланд.
Из сада входит Ингэлс.
Что с аппаратом, Стив?
Ингэлс. Он в полном порядке.
Гастингс. С ним ничего не случилось?
Ингэлс. Ничего.
Гастингс. Не возникает впечатления, что кто-то его пытался сломать?
Ингэлс. Нет.
Кертис уходит направо.
Гастингс. Теперь я попрошу всех вас сесть и чувствовать себя настолько удобно, насколько это позволяют обстоятельства. Стенографистки, которая записывала бы чьи-то слова и жесты, не будет. Она мне не понадобится. Просто расслабьтесь и говорите искренно. (Обращаясь к Хелен.) Все здесь?
Хелен. Да, кроме Билли, его гувернера и мистера Флеминга.
Гастингс. Теперь касательно слуг. Есть дворецкий, повариха и ее муж, шофер. Это все?
Хелен. Да.
Гастингс. А кто ваши ближайшие соседи?
Хелен. Я… я не знаю.
Ингэлс. Ближайший дом в двух милях отсюда.
Гастингс. Ясно. Хорошо. Можем начать. Как вы понимаете, я не верю в расследование, проведенное за закрытыми дверями, и в попытки настроить людей друг против друга. Я предпочитаю вести честную игру. Я знаю, что никому из вас не хочется говорить. Но моя работа обязывает меня заставить вас говорить. Так что я начну с того, что подам вам всем пример. Не думаю, что это необходимо (хотя обычно так делают), скрывать от вас факты, которыми я располагаю. Зачем? Убийца их знает, а остальные захотят мне помочь. Так что я расскажу вам, что знаю на данный момент. (Делает паузу. Затем.) Мистер Брекенридж был убит выстрелом в спину. Выстрел был произведен с некоторого расстояния — вокруг раны нет характерных ожогов. Тело лежало в двух шагах от электрического аппарата, который использовал мистер Брекенридж для фейерверка. Часы с запястья мистера Брекенриджа сломались и остановились на четырех минутах одиннадцатого. Там, где упало тело, не было ничего, кроме травы и мягкой земли, так что циферблат часов не мог бы так разбиться от падения. Напрашивается мысль, что кто-то специально остановил часы. Пистолет лежал на земле, рядом с аппаратом. Кертис опознал в нем оружие самого мистера Брекенриджа. Выстрел был произведен только один. На пистолете оставлены прекрасного качества отпечатки пальцев. Скоро мы узнаем, принадлежат ли они кому-то из присутствующих. Это все пока. Теперь я бы хотел…