My-library.info
Все категории

Иван Крылов - Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Иван Крылов - Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия. Жанр: Драматургия издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
127
Читать онлайн
Иван Крылов - Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия

Иван Крылов - Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия краткое содержание

Иван Крылов - Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия - описание и краткое содержание, автор Иван Крылов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Настоящее издание Полного собрания сочинений великого русского писателя-баснописца Ивана Андреевича Крылова осуществляется по постановлению Совета Народных Комиссаров СССР от 15 июля 1944 г. При жизни И.А. Крылова собрания его сочинений не издавалось. Многие прозаические произведения, пьесы и стихотворения оставались затерянными в периодических изданиях конца XVIII века. Многократно печатались лишь сборники его басен. Было предпринято несколько попыток издать Полное собрание сочинений, однако достигнуть этой полноты не удавалось в силу ряда причин.Настоящее собрание сочинений Крылова включает все его художественные произведения, переводы и письма. Во второй том входят драматические произведения (1783–1807).

Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия читать онлайн бесплатно

Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иван Крылов

Фолет

Соретушка! качнем без дальних обиняков в Мадрид. Я не охотник болтать одно и то же. Ты знаешь, что я тебя люблю столько же, как и ваше золото, и что эту любовь надобно побриллиантить, – то есть жениться.

Сорета

А там что, Фолет?

Фолет

А там – любовь научит, что там.

Сорета

А там – ты меня оставишь.

Фолет

Оставлю! – Я? Сорету! – Гишпанец, ученик Дона Цапата, Педрилла, Фердинанда оставит жену, когда вся его философия, все его богатство состоит в прелестях его милой Сореты! О нет, нет! ты мое сердце, душа, жизнь, а я не что иное, как твое туловище.

Цимара

Ах, Гусман! говорят, что у вас в обычае оставлять жен.

Дон Гусман

Ты мучишь меня своим подозрением. – Везде есть дурные люди, порочные души, но сердце Гусмана, твоего друга, любовника – нет, оно не знает подлой измены: оно всегда нежно, чувствительно, постоянно.

Сорета

И ты также, Фолет? и любовь твоя будет вечно постоянна, тверда?

Фолет

Ах, Соретушка! и камень от жару трескается, и железо ржавчина съедает.

Дон Гусман

Если ты меня любишь, тогда не захочешь возвратиться к себе. Брат твой, без сомнения, узнал, что вы здесь. – Подумайте об опасности. Поедем лучше со мною. Счастливое и блистательное состояние тебя ожидает.

Цимара

Нет, Гусман, я тебя должна оставить.

Дон Гусман

Оставить? – Ты жизнь у меня отнимаешь.

Сорета

(Фолету.)

Фолет! он умрет.

Фолет

А после воскреснет. У него такая глупая привычка, что умирает не до смерти.

Цимара

Пойдем, сестрица! Скоро начнет рассветать: нам надобно успеть возвратиться.

Дон Гусман

(удерживая.)

Жестокая Цимара!

Фолет

Кругленькая Сорета!

Дон Гусман

Я умру без тебя.

Фолет

Я лопну, как брандер.

Финал

Дон Гусман

Ах! не лишай меня собою
Ты навсегда счастливых дней.

Цимара

Нельзя остаться мне с тобою,
Хотя к печали то моей.

Фолет

Останься, милая Сорета,
Иль от печали я умру.

Сорета

Я б здесь осталась для Фолета.
Но как покину я сестру?

Дон Гусман перед Цимарою, а Фолетперед c Соретою на коленях.

Над нашей сжальтесь вы судьбою
И не лишайте нас покою.

Цимара, Сорета

Что мне начать, не знаю я.
{С Гусманом}/{С Фолетом} силы нет расстаться.
Боюсь у них еще остаться,
Душа смущается моя.
Пойдем – нет сил – на чем решиться?
{Гусман}/{Фолет} драгой! я вся твоя.

Дон Гусман

Возьми в награду, прервав мне муку,
С нежным сим сердцем мою ты руку.

Фолет

А ты, Сорета, с душой моей
Мною навек одним владей.

Все

Друг другом вечно
Страстны сердечно,
Станем в забавах мы жизнь проводить.
В страсти награда,
В жизни отрада,
Будет нам то, чтоб друг друга любить.

За театром слышен шум.

Дон Гусман

Но что там за смущенье?

Цимара

Что слышу я за шум?

Сорета

Какое возмущенье?

Фолет

Мутится весь мой ум!

Дон Гусман

(Фолету).

Проведай поскорее.

Фолет

Куда мне лезть в беду!

Сорета

Ах! будь, Фолет, смелее!

Фолет

Я с места не сойду.

Все

Близко шум сюда подходит,
В трепет он меня приводит,
Скрыться должно нам скорей.
Он у самых уж дверей.

Дон Гусман, затушая свечу, уводит Цимару и Сорету в другие комнаты, Фолет остается в темноте.

Фолет

Вот пришла беда моя!
Ни людей со мной, ни свету
В сей опасности здесь нету.
Знать, на смерть оставлен я.
Сжалься, рок, ты над Фолетом,
Шум ужасный утиши
И не дай, чтоб в страхе этом
Я лишился здесь души!

Явление одиннадцатое

Ацем входит с вооруженными американцами, которые несут зажженные пуки прутьев.

Ацем

Вяжите всех, берите. —
Злодеи! возвратите
Вы мне сестер моих.

Фолет

От страха цепенею,
Глаза открыть не смею,
Взглянуть боюсь на них.

Ацем

Искать везде их стану. —

(Американцам про Фолета.)

Смотрите вы за ним! (Уходит)

Фолет

Как встретятся Гусману,
Достанемся мы им.

Сорета

(выбегая).

Мученье сердечно
Терплю я и страх.
Что вижу? – Конечно,
Наш брат в сих местах.
Фолет мой в неволе.

Фолет

Погиб твой Фолет!

Оба

Спастися уж боле
Надежды нам нет!

Явление двенадцатое

Фолет, Сорета, Цимару и Гусмана выводят американцы и потом Ацем.

Цимара

Ах, Гусман! меня пронзает
То, что я одна виной
Сей напасти над тобой.

Дон Гусман

Грудь мою лишь то терзает,
Что, наруша твой покой,
Я беды тебе виной.

Вместе

Должен ли мой дух был страстной
От любви ждать сей беды?

Все четверо

Нашея любви несчастной
Вот плачевные плоды!

Ацем

(входя).

Сестры неблагодарные!
И вы, льстецы коварные,
Вы, гнусные сердца,
Страшитесь вам пристойного
И ваших дел достойного,
Позорного конца. (К американцам.)
Ведите их немедленно,
Куда вам мною велено,
И стерегите их,
Доколь не вырву дух из них.

Дон Гусман

Сжалься над своей сестрою!

Цимара и Сорета

Ах, над ним, не надо мною
Жалость ты свою яви!

Фолет

И над ней и надо мною
Жалость ты свою яви!

Дон Гусман

Ах над ней, не надо мною
Жалость ты свою яви!

Ацем

(сестрам).

Ваш поступок я омою
Дерзновенных сих в крови.

Цимара и Сорета

Но прошу тебя напрасно.

Ацем

Не являйтесь предо мной.

Фолет и Гусман

Отмени сей гнев ужасной.

Ацем

Нет пощады никакой.

Цимара и Сорета

Ты не брат, мучитель мой.

Дон Гусман, Фолет

Он не брат, мучитель твой.

Дон Гусман, Фолет, Цимара, Сорета

(вместе).

Нет надежды нам к спасенью,
Нет конца сему гоненью,
Долго ль будет нам страдать?
Иль, по гроб снося мученье,
В сей печали и в смущеньи
Нам отрады не видать?

Ацем

(вместе)

Нет надежды вам к спасенью,
Должно вам всем пострадать,
Лютое снося мученье,
Приготовьтесь умирать.

Действие второе

Театр представляет американское селение, вокруг которого со всех сторон горы и леса, а вдали открытое море.

Явление первое

Ельвира

(одна.)

Ацем собрал все силы свои, чтобы сделать нападение на ту деревню, в которой мой брат. Чем кончится это сражение? – И Гусман и Ацем мне милы. Кому пожелать победы? – К жизни обоих привязана моя жизнь; с потерею одного все благо мое потеряно.

Ария

Вижу поле я сраженья,
Вижу я оружий блеск;
Слышу шум и пораженья
И оружий страшный треск.
Там Ацем и брат любезный
Мне готовят жребий слезный.
Друг на друга устремясь,
В злобе лютой съединясь.
Бед кому я пожелаю?
Тот мне мил, другим пылаю,
Жизнь мою делят они.
Кто ни будет победитель,
Будет лютый мой гонитель.
И мне даст плачевны дни!

Кто идет с этих гор? Страх мой умножается. – Ацем и брат мой! – Ах! кто из двух, сделавшись убийцею, повергнет меня во гроб с собою?

Явление второе

Ацем, хор вооруженных американцев. В середине Дон Гусман и Фолет, а позади Цимара и Сорета. Когда они показываются на театр, тогда хор женщин, выходя из шалашей, встречает их пением.

Хор женщин

Наши права защитивши
И врагам их злость отмстивши,
К нам придите взять покой.

Хор мужчин

Солнце! зря врагов гоненье
И невинность наших прав,
Наше ты прими моленье,
Их надмение поправ!

Ацем

(сестрам.)

Подите отсюда. Ваше преступление будет жестоко наказано. Следовать за теми, которые, презирая нашу невинность, не смеют сразиться с нами, но ищут развратить подлостью! – ищут потрясти вместе с нами и вашу добродетель! – Ельвира! я тебя поручаю им.


Иван Крылов читать все книги автора по порядку

Иван Крылов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия отзывы

Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия, автор: Иван Крылов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.