Брендавуан. Сударь, к вам кто-то пришел. Поговорить с вами хочет.
Гарпагон. Я занят, пусть придет в другой раз.
Брендавуан. Он говорит, что принес вам деньги.
Гарпагон (Мариане). Прошу прощенья, я сейчас вернусь.
ЯВЛЕНИЕ XIV
Гарпагон, Мариана, Элиза, Клеант, Валер, Фрозина, Ламерлюш.
Ламерлюш (вбегая стремглав, сбивает с ног Гарпагона). Сударь!..
Гарпагон. Ох, смерть моя!
Клеант. Что с вами, батюшка? Вы ушиблись?
Гарпагон. Наверняка злодей подкуплен моими должниками. Денег ему дали, чтобы он сломал мне шею!
Валер (Гарпагону). Не беспокойтесь, все пройдет.
Ламерлюш (Гарпагону). Сударь, простите! Я очень спешил. Думал, дело важное...
Гарпагон. Какое дело? Говори, чудовище!
Ламерлюш. Лошади-то обе расковались.
Гарпагон. Веди сейчас же к кузнецу.
Клеант. А пока их подкуют, я, батюшка, буду хозяином, провожу гостей в сад и велю подать туда угощенье.
ЯВЛЕНИЕ XV
Гарпагон, Валер.
Гарпагон. Валер, приглядывай, как бы все не съели! Спаси как можно больше. Что останется, все в лавку отошли обратно. Валер. Будет сделано. (Уходит). Гарпагон (один). Ах, дерзкий сын! Ах, разоритель!
ЯВЛЕНИЕ I
Клеант, Мариана, Элиза, Фрозина.
Клеант. Войдемте сюда. Здесь нам будет гораздо лучше, - некому подглядывать, подслушивать. Мы поговорим на свободе.
Элиза. Мариана, мне брат признался, что он вас страстно любит. Я-то понимаю, какие горести и муки приносят подобные препятствия. Поверьте, ваши злоключенья внушают мне глубокое участие.
Мариана. Ваше участие для меня - сладостное утешение. Умоляю вас, Элиза, будьте мне всегда великодушным другом, мне легче будет вынести жестокий свой удел!
Фрозина. И какие же вы оба несчастные! Ну что бы вам сказать мне раньше! Зачем таились? Уж я б от вас отвела напасть, уж я бы не допустила...
Клеант. Что поделаешь! Верно, судьба моя такая! Мариана, милая, как же вы решаете?
Мариана. Да разве я могу решать? Все зависит от матушкиной воли. Я только желать могу.
Клеант. Только? И никакой иной поддержки я не найду в вашем сердце? Ужели у вас нет хотя бы простой жалости ко мне? Докажите свою приязнь на деле!
Мариана. Легко вам говорить! А поставьте себя на мое место! Подумайте, что я могу сделать? Решайте сами, я вас послушаюсь. Я вам верю, вы благородный человек и не потребуете ничего такого, чего не дозволяют честь и приличия.
Клеант. Вот как! Вы хотите связать мне руки правилами строгого приличия и благонравия. А что же мне остается делать в этих путах?
Мариана. Но как же мне быть? Даже если б я посмела переступить через запреты, - а их для девушек так много! - то свой дочерний долг я не могу нарушить. Мать, воспитавшую меня с глубокой, нежною любовью, я не стану огорчать. Вы - мужчина, действуйте смелей, приложите все усилия, чтобы добиться от матушки согласия. Разрешаю вам и говорить и делать все, что ЕЫ найдете нужным. А если матушкин ответ будет зависеть от меня, я ей сама скажу, я своих чувств скрывать не буду.
Клеант. Голубушка Фрозина, ты нам поможешь?
Фрозина. Нечего и спрашивать. Всей душой готова помочь. У меня от природы такой нрав. Очень я жалостливая. Сердце у меня, по воле неба, не каменное. Когда у парочки любовь хорошая, честная, я рада услужить. А ну-ка, что бы нам тут сделать?
Клеант. Придумай!
Мариана. Научи!
Элиза. Напутала, теперь распутывай.
Фрозина. Трудно! (Мариане.) Ваша матушка - неглупая женщина; ее, пожалуй, можно убедить, что сын-то, мол, отца не хуже. (Клеанту.) Да вот беда, отец-то - ваш отец!
Клеант. Понятно, мой.
Фрозина. А значит, с досады, что ему отказано, он и не позволит вам на ней жениться. Не даст согласия, и конец! Надо сделать так, чтобы он по доброй воле отступился от Марианы, как-нибудь подстроить, чтобы она ему разонравилась.
Клеант. Верно!
Фрозина. Сама знаю, что верно. А как это сделать? Вот дьявольщина! Какой бы нам подвести подкоп? Погодите, придумала! Подыскать бы этакую женщину, в летах да ловкую, как я, и пусть бы она изобразила перед ним знатную особу. Мы ей живым манером достанем слуг, придумаем ей чудное имя, будто бы она маркиза или виконтесса, - ну, хоть бы из Нижней Бретани. Уж я сумею вашего отца уверить, что она богачка, - сто тысяч экю приданого, не считая собственных домов, - и будто бы она влюбилась без памяти в господина Гарпагона, спит и видит, как бы замуж за него выйти, даже все свое добро согласна за ним записать при заключении брачного договора. Не беспокойтесь, он развесит уши, и я ее сосватаю. Он Мариану любит, ничего не скажешь, но деньги любит немножечко сильнее. А когда мы его одурачим приманкой, ваше дело в шляпе: он даст вам дозволение жениться и пусть себе потом кусает локти, когда решит проверить капиталы своей маркизы.
Клеант. Очень хорошо придумано!
Фрозина. Вот так мы и спроворим. Я вспомнила: есть у меня одна приятельница, как раз для такой забавы подходящая.
Клеант. Фрозина, если выйдет дело, я тебя озолочу. А нам, дорогая Мариана, прежде всего надо уговорить вашу матушку. Всего важнее расстроить задуманный брак. Милая моя, приложите все усилия, ничего не упустите: взывайте к материнской нежности, воспользуйтесь могуществом очарования, которым небо наделило ваш взор и ваши речи, просите, умоляйте, ласкайтесь, растрогайте ее - и я уверен, она уступит.
Мариана. Я все, все сделаю, что можно. Ничего не упущу.
ЯВЛЕНИЕ II
Гарпагон, Клеант, Мариана, Элиза, Фрозина.
Гарпагон (никем не замеченный, в сторону). Это еще что! Мой сын целует ручки у будущей мачехи, а будущая мачеха не очень-то противится. Нет ли тут обмана?
Элиза. Батюшка!
Гарпагон. Карету подали. Можно ехать, ежели угодно.
Клеант. Вы, батюшка, не собирались на ярмарку, так я их провожу.
Гарпагон. Оставайся дома, обойдутся и без тебя. Ты мне нужен.
ЯВЛЕНИЕ III
Клеант, Гарпагон.
Гарпагон. Послушай, если оставить в стороне, что она твоя будущая мачеха, какого ты о ней мнения?
Клеант. Какого мнения?
Гарпагон. Ну да, как она себя держит, красива ли, стройна, умна?
Клеант. Да что ж сказать...
Гарпагон. А все-таки?
Клеант. Откровенно говоря, я иного ожидал. Манеры у нее самые жеманные, а неуклюжа, неловка, красоты особой нет, да и ума что-то не видно. Вы не подумайте, я не хочу вас разочаровывать: она или другая будет моей мачехой мне все равно.
Гарпагон. А что ты давеча ей говорил?
Клеант. Я сказал ей несколько любезностей от вашего имени и вам в угоду.
Гарпагон. Так она тебе совсем не нравится?
Клеант. Мне? Ни капельки.
Гарпагон. Жаль! Экая досада! А то мне хорошая мысль пришла. Я прикинул, взвесил, вспомнил про свои годы и думаю: пожалуй, люди осудят - старик, а вздумал жениться на молоденькой. И я было решил бросить эту затею. Но так как я просил ее руки и уже связан словом, то, не будь она тебе противна, я бы уступил ее тебе.
Клеант. Мне?
Гарпагон. Тебе.
Клеант. В жены?
Гарпагон. В жены.
Клеант. Что ж, батюшка. Она мне, правда, не очень-то по вкусу, но ради вас, если вы желаете, я готов на ней жениться.
Гарпагон. Да нет, зачем же мне тебя неволить. Я не такой уж самодур, как ты воображаешь.
Клеант. Да что ж, из уважения к вам я сам себя согласен приневолить.
Гарпагон. Полно! Какой же это выйдет брак? Раз нет сердечной склонности, и счастья не будет.
Клеант. А может быть, когда женюсь, и склонность придет. Говорят, так бывает: стерпится - слюбится.
Гарпагон. Нет, для мужчины это не годится, тут могут быть плачевные последствия, я ни за что на это не пойду. Вот если бы ты чувствовал хоть маленькую склонность к этой девице, ну, тогда бы в добрый час: женись вместо меня! Но коли нету склонности, я останусь при своем намерении и сам женюсь на ней.
Клеант. Ну, раз на то пошло, я не стану больше таиться и открою свое сердце. Скажу всю правду. Я люблю ее и полюбил давно - с тех пор, как в первый раз увидел на прогулке. Хотел просить у вас дозволения жениться на ней, да не посмел, побоялся вашего гнева, когда вы объявили нам свое намерение.
Гарпагон. Ты у нее бывал?
Клеант. Да, батюшка.
Гарпагон. И часто?
Клеант. Довольно часто.
Гарпагон. Как тебя принимали?
Клеант. Радушно. Но они не знали, кто я такой. Поэтому-то Мариана так и растерялась сегодня, когда меня увидела.
Гарпагон. Ты что же, в любви ей объяснился? Просил руки?
Клеант. Конечно. Я и матери уже намекал.
Гарпагон. А как она встретила твои намеки?
Клеант. Благожелательно.
Гарпагон. А дочка? Отвечает тебе взаимностью?
Клеант. Если верить внешним признакам, пожалуй, отвечает, батюшка.
Гарпагон (в сторону). Ага, открылась тайна! Очень рад. Мне только этого и надо было. (Громко.) Ну-с, довольно! Послушай-ка теперь меня, сынок любезный. Изволь немедля выкинуть из головы любовный бред. Моя невеста не про тебя писана! Ты женишься на той, кого я тебе предназначил.