Яссу Гоклер — французский писатель, историк французской культуры.
Рене Этьямбль (1909–2002) — французский писатель, литературовед, автор нескольких книг о Рембо («Миф о Рембо», 1952–1967, и др.).
«Я пытался создать новые цветы…» — Из стихотворения Рембо «Прощание», завершающего книгу «Лето в аду».
Эдвин Мьюир (1887–1959) — английский (шотландский) поэт, переводчик, литературный критик; Уилла Мьюир (до замужества — Андерсон, 1890–1970) — его жена, писательница, переводчик немецкой литературы.
Один из моих друзей назвал мне человека… — Биографы считают, что это сопоставление принадлежит самому Борхесу.
…Лепанто… том, опаляющий каждого… — Имеются в виду одноименное стихотворение Честертона и его новелла «Книга, опаляющая молнией» (сб. «Скандальное происшествие с отцом Брауном», 1935).
…очерк Викторианской эпохи… — Книга «Викторианский век в литературе» (1913).
Атанасиус Кирхер (1601–1680) — немецкий священник ордена иезуитов, ученый и эрудит, изобретатель «волшебного фонаря» и «эоловой арфы».
Цао Сюэцинь (1724–1764) — китайский писатель. Борхес включил два фрагмента из его обширного романа (опубл. 1791–1792) в «Антологию фантастической литературы» и упомянул его в новелле «Сад расходящихся тропок».
Франц Кун (1889–1961) — немецкий китаист, исследователь и переводчик.
…в 1916-м рискнул отправиться в Петроград. — В автобиографии Бабель пишет, что оказался в Петербурге в 1915 г., к Горькому он попал в конце 1916-го.
Вольфрам Эберхард (1909–1989) — немецкий синолог, историк и переводчик.
Рихард Вильгельм (1873–1930) — немецкий китаист, исследователь и переводчик древней философии и словесности («Ицзин», Конфуций, Чжуан-цзы, волшебные сказки).
Этель Стивенс, леди Драуэр (1879–1972) — английский востоковед, исследователь мандейской (сабейской) мифологии, автор словаря мандейского языка.
Джон Генри Ньюмен (1801–1890) — английский (ирландский) церковный деятель и писатель, ректор католического университета в Дублине, кардинал (1879), историк арианской ереси. Его проза повлияла на Джойса.
Абатур («отец мира») — верховный бог мандеев.
Джон Диксон Карр (1906–1977) — англо-американский писатель, автор многочисленных детективных и историко-авантюрных романов, биографии А. Конан Дойла. Борхес рецензирует его дебютную книгу (1930), поздней он писал о Карре в журнале «Юг» (1940).
Исраэль Зангвилл (1864–1926) — английский писатель, автор детективных романов.
Гастон Леру (1868–1927) — французский журналист, автор детективных романов.
Иден Филпоте (1862–1960) — английский писатель, автор, среди прочего, ряда детективных романов, один из которых («Рыжий род Редмейнов», 1922) Борхес включил в свою «Личную библиотеку». Борхес не раз писал о нем в журналах «Очаг» (1937–1938) и «Юг» (1940).
Ричард Халл (собственно Ричард Генри Сампсон, 1896–1973) — английский писатель, Борхес рецензирует его детективный роман 1938 г.
…состязание Ахиллеса и черепахи. — Головоломке-апории Зенона Элейского Борхес посвятил эссе «Бесконечное состязание Ахиллеса и черепахи» (сб. «Обсуждение») и «Аватары черепахи» (сб. «Новые расследования»), не раз использовал эту метафору, опровергающую чисто физическое понятие движения, в своей лирике и прозе.
Филипп Медоуз Тейлор (1808–1876) — английский прозаик, автор экзотических остросюжетных романов из индийской жизни. Упомянут в новелле «Заир».
Фрэнсис Чарлз Клейрон Йетс Браун (1886–1944) — английский востоковед, журналист.
Бхавани — в индуизме одна из ипостасей богини Махадеви (Шакти).
Эрик Темпл Белл (1883–1960) — американский математик, писатель-фантаст.
Жан-Виктор Понселе (1788–1867) — французский военный и математик.
Сирил Эдвин Митчинсон Джод (1891–1953) — английский педагог и писатель.
Луис Антермейер (1885–1977) — американский поэт.
Карлос Грюнберг (1903–1968) — аргентинский поэт, переводчик Гейне, автор сборников «Книга времени» (1924), «Магистр очковтирательских наук» (1940, с предисловием Борхеса). Борхес включил несколько его стихотворений в свою «Антологию аргентинской поэзии».
Ши Найань (1296–1370) — китайский писатель, его авантюрный роман «Речные заводи» известен в Европе по китайской переработке XVII в.
Герберт Аллан Джайлс (1845–1935) — американский исследователь и переводчик китайской философии и словесности.
Мурасаки Сикибу (между 970 и 978 — ок. 1014) — японская аристократка, автор романа «Повесть о Гэндзи» (закончен ок. 1001 г.).
Артур Дейвид Уэйли (1889–1966) — английский востоковед, переводчик китайской и японской словесности, близкий к Блумсберийскому кружку.
Мишель Ревон (1867–1947) — французский японист.
Эдмунд Чемберс (1866–1954) — английский историк литературы и театра.
Лоуренс Хансон — английский литератор, автор биографий писателей, художников и музыкантов, многие из которых написаны им в соавторстве с женой, Элизабет Хансон.
Колридж… отмечает… — Ср. эхо этого мотива в микроновелле Борхеса «Рагнарёк» из книги «Создатель».
Эстелла Сильвия Пенкхэрст (1882–1960) — английская писательница и журналистка.
Генри Суит (1845–1912) — английский лингвист, историк языка, исследователь англосаксонских наречий, по его пособиям Борхес в зрелые годы будет изучать со своими студентами древнеанглийскую словесность (см. стихотворение «К началу занятий англосаксонским языком» в сб. «Создатель», а также «Автобиографические заметки»).
Джон Уилкинс (1614–1672) — английский священник, теолог и философ, создатель проекта универсального языка. Его краткую биографию Борхес поместил в журнале «Очаг» (1939), посвятил ему эссе «Аналитический язык Джона Уилкинса» и упоминает его в новелле «Конгресс».
Шарль-Луи-Огюстен Летелье (1801 ―?) — французский языковед, поборник идеи всемирного языка.
Иоганн Мартин Шлейер (1831–1912) — немецкий пастор, выдвинул проект всемирного языка, названного им волапюком.