Ознакомительная версия.
686
Стр. 630. Шлем Мамбрина. — Дон-Кихот принял таз цирюльника за шлем рыцаря Мамбрина (ч. I., гл. 21 и 44).
Газель — см. прим. к стр. 285 (см. коммент. 128 — верст.).
Арминий — см. прим. к стр. 446 (см. коммент. 270 — верст.).
Стр. 631. Туснельда — жена Арминия.
Тирш Фридрих Вильгельм (1784–1860) — мюнхенский профессор-филолог, отличался свободомыслием. Его «Греческая грамматика» (1812) вышла третьим изданием в 1826 г.
Вар — см. прим. к стр. 446 (см. коммент. 270 — верст.).
Лихтенштейн — см. прим. к стр. 552 (см. коммент. 466 — верст.).
Стр. 632. Алкивиад (451–404 гг. до н. э.) — афинский политический деятель, действовал против Спарты. Возглавив экспедицию против Сицилии, перешел на сторону Спарты, затем бежал в Персию и т. д.
Пританей — место заседания государственного совета древних Афин.
Стр. 635. «Тирольская трагедия» (1827) Карла Иммермана — о восстании 1809 г.
Мозер Мозес — близкий друг Гейне, отличался ученостью.
Стр. 636. Андреас Гофер (1767–1810) — вождь Тирольского восстания в 1809 г., хозяин трактира «На песке», расстрелян в Мантуе.
Bелизарий — византийский полководец VI в.
Прокопий из Цезареи — византийский историк, сопровождал Велизария в походах и описал их.
Шенк Эдуард, фон (1788–1841) — баварский министр и автор трагедии «Велизарий» (1829).
Стр. 637. Юм Давид (1711–1776) — английский историк, экономист и философ.
Сарториус — см. прим. к стр. 565 (см. коммент. 515 — верст.); подготовил второе и третье издания книги Шпиттлера «Набросок истории европейских государств» (первое издание — 1793 г.).
Барон Гормайр Иозеф (1781–1848) — историк, автор «Истории Андреаса Гофера» (1811).
Гесслер — австрийский фогт, угнетатель швейцарцев, изображен Шиллером в «Вильгельме Телле».
Стр. 638. …предания об императоре. — В 1493 г. император Максимилиан I был, по преданию, спасен ангелом, когда он на охоте упал и докатился до края пропасти.
Стр. 639. «Гесперус» — «Гесперус. Энциклопедический журнал для образованных читателей», выходил с 1822 г. в издательстве Котта.
Стр. 640. …дворянина из шекспировской пьесы… — Имеется в виду сэр Тоби Белч из комедии «Двенадцатая ночь».
Иоганнес фон Мюллер (1752–1825) — автор трудов по истории Швейцарии.
Стр. 641. Бартольди Якоб Соломон (1779–1825) — прусский дипломат, названное сочинение вышло в свет в 1814 г.
Стр. 642. Лейпцигская битва — так называемая «битва народов» (1813 г.), когда армия Наполеона была разбита войсками союзников (Россия, Австрия, Пруссия и Швеция).
Саллюстий — см. прим. к стр. 591 (см. коммент. 575 — верст.).
Женский союз — патриотическая организация в период 1809–1815 гг.
…при Левктрах… — Битва состоялась в 371 г. до н. э. Гейне пересказывает эпизод из Плутарха («Жизнеописание Ликурга», гл. 30).
…старик умер — Ректор Дюссельдорфского лицея Шалльмайер скончался в 1817 г.
Стр. 643. В западной части города — то есть в богатых кварталах.
Стр. 644. …император, который носит белый мундир и красные штаны… — австрийский.
…теперь… получат государя в синем мундире и белых штанах — то есть баварского короля. По Пресбургскому миру 1805 г. Тироль отошел к Баварии.
Стр. 645. «Было двое детей…» — из сборника «Волшебный рог мальчика».
Стр. 646. «Красотка Эльзи» — персонаж «Тирольской трагедии». Парки — см. прим. к стр. 565 (см. коммент. 514 — верст.).
Стр. 652. Феб — здесь: солнце.
Стр. 653. …во времена Собора… — Соборы — католические съезды, созывавшиеся для борьбы с Реформацией.
Ниобея — см. прим. к стр. 128 (см. коммент. 24 — верст.).
Стр. 656. Релльштаб Людвиг (1799–1860) — музыкальный критик, противник итальянской музыки и прежде всего Россини.
Ромул-Августул II — последний император (западной) Римской империи, свергнутый в 476 г.
…порабощенной Италии… — По Венскому конгрессу Италия оставалась территориально раздробленной и порабощенной другими странами (прежде всего Австрией).
Гармодий и Аристогитон — убили в 514 г. до н. э. афинского тирана Гиппарха и тем самым свергли тиранию.
Стр. 656–657. Арлекины, Тарталья, Бригелла, Панталоне, доктор из Болоньи, Коломбина — постоянные персонажи итальянской «комедии масок».
Стр. 657. Роза Сарона — см. Песнь Песней (гл. 2).
Стр. 659. Гелиос — бог солнца, который ежедневно проезжает на своей колеснице по небу (греч. миф.).
Белль-ланкастерская метода — педагогическая система обучения, при которой старшие ученики наставляют (под руководством учителя) младших.
Стр. 660. «Институции» и «Пандекты» — основные части кодекса Юстиниана (см. прим. к стр. 373) (см. коммент. 185 — верст.).
Стр. 661. Медея — супруга Ясона, убила своих детей, когда Ясон ее оставил (греч. миф.).
Мельпомена — муза трагедии (греч. миф.).
Стр. 662. Теодорих-Дитрих Бернский — король остготов, с 493 г. владыка Италии с резиденцией в Вероне (нем. — Берн).
Король Альбоин — во главе лангобардов в 568–572 гг. завоевал Северную Италию.
Карл Великий подчинил себе в 774 г. государство лангобардов.
Варвары. — Имеются в виду австрийцы.
Стр. 664. Подеста — глава города, здесь — его дворец.
Людовико (Лодовико) Ариосто (1474–1533) — итальянский поэт.
Капулетти — семейство, к которому принадлежала Джульетта (см. «Ромео и Джульетта» Шекспира).
Скалигеры — дворянский род, правивший в Вероне в XIII–XIV вв.
Стр. 665. …фальстафовские размышления… — В «Генрихе IV» Шекспира Фальстаф, прикидываясь мертвым, думает, что Перси, труп которого находится рядом, тоже хитрит и на самом деле жив.
Труффальдино, Смеральдина — персонажи итальянской «комедии масок».
Геркуланум и Помпея — города, засыпанные извержением Везувия в 79 г.
Палимпсест — см. сноску на стр. 550 (см. прим. 43 — верст.).
Ознакомительная версия.