My-library.info
Все категории

Василий Жуковский - Том 2. Баллады, поэмы и повести

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Василий Жуковский - Том 2. Баллады, поэмы и повести. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Том 2. Баллады, поэмы и повести
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
17 сентябрь 2019
Количество просмотров:
138
Читать онлайн
Василий Жуковский - Том 2. Баллады, поэмы и повести

Василий Жуковский - Том 2. Баллады, поэмы и повести краткое содержание

Василий Жуковский - Том 2. Баллады, поэмы и повести - описание и краткое содержание, автор Василий Жуковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Второй том составляют баллады, поэмы и повести Жуковского.http://ruslit.traumlibrary.net

Том 2. Баллады, поэмы и повести читать онлайн бесплатно

Том 2. Баллады, поэмы и повести - читать книгу онлайн бесплатно, автор Василий Жуковский

Поликратов перстень*

На кровле он стоял высоко
И на Самос богатый око
С весельем гордым преклонял:
«Сколь щедро взыскан я богами!
Сколь счастлив я между царями!» —
Царю Египта он сказал.

«Тебе благоприятны боги;
Они к твоим врагам лишь строги
И всех их предали тебе;
Но жив один, опасный мститель;
Пока он дышит… победитель,
Не доверяй своей судьбе».

Еще не кончил он ответа,
Как из союзного Милета
Явился присланный гонец:
«Победой ты украшен новой;
Да обовьет опять лавровый
Главу властителя венец;

Твой враг постигнут строгой местью;
Меня послал к вам с этой вестью
Наш полководец Полидор».
Рука гонца сосуд держала:
В сосуде голова лежала;
Врага узнал в ней царский взор.

И гость воскликнул с содроганьем:
«Страшись! Судьба очарованьем
Тебя к погибели влечет.
Неверные морские волны
Обломков корабельных полны:
Еще не в пристани твой флот».

Еще слова его звучали…
А клики брег уж оглашали,
Народ на пристани кипел;
И в пристань, царь морей крылатый,
Дарами дальних стран богатый,
Флот торжествующий влетел.

И гость, увидя то, бледнеет.
«Тебе Фортуна благодеет…
Но ты не верь, здесь хитрый ков,
Здесь тайная погибель скрыта:
Разбойники морские Крита
От здешних близко берегов».

И только выронил он слово,
Гонец вбегает с вестью новой:
«Победа, царь! Судьбе хвала!
Мы торжествуем над врагами:
Флот критский истреблен богами;
Его их буря пожрала».

Испуган гость нежданной вестью…
«Ты счастлив; но судьбины лестью
Такое счастье мнится мне:
Здесь вечны блага не бывали,
И никогда нам без печали
Не доставалися оне.

И мне все в жизни улыбалось;
Неизменяемо, казалось,
Я силой вышней был храним;
Все блага прочил я для сына…
Его, его взяла судьбина;
Я долг мой сыном заплатил.

Чтоб верной избежать напасти,
Моли невидимые власти
Подлить печали в твой фиал.
Судьба и в милостях мздоимец:
Какой, какой ее любимец
Свой век не бедственно кончал?

Когда ж в несчастье рок откажет,
Исполни то, что друг твой скажет:
Ты призови несчастье сам.
Твои сокровища несметны:
Из них скорей, как дар заветный,
Отдай любимое богам».

Он гостю внемлет с содроганьем:
«Моим избранным достояньем
Доныне этот перстень был;
Но я готов властям незримым
Добром пожертвовать любимым…»
И перстень в море он пустил.

Наутро, только луч денницы
Озолотил верхи столицы,
К царю является рыбарь:
«Я рыбу, пойманную мною,
Чудовище величиною,
Тебе принес в подарок, царь!»

Царь изъявил благоволенье…
Вдруг царский повар в исступленье
С нежданной вестию бежит:
«Найден твой перстень драгоценный,
Огромной рыбой поглощенный,
Он в ней ножом моим открыт».

Тут гость, как пораженный громом,
Сказал: «Беда над этим домом!
Нельзя мне другом быть твоим;
На смерть ты обречен судьбою:
Бегу, чтоб здесь не пасть с тобою…»
Сказал и разлучился с ним.

Жалоба Цереры*

Снова гений жизни веет;
Возвратилася весна;
Холм на солнце зеленеет;
Лед разрушила волна;
Распустившийся дымится
Благовониями лес,
И безоблачен глядится
В воды зеркальны Зевес;
Все цветет — лишь мой единый
Не взойдет прекрасный цвет:
Прозерпины, Прозерпины
На земле моей уж нет.

Я везде ее искала,
В дне́вном свете и в ночи;
Все за ней я посылала
Аполлоновы лучи;
Но ее под сводом неба
Не нашел всезрящий бог;
А подземной тьмы Эреба
Луч его пронзить не мог:
Те брега недостижимы,
И богам их страшен вид…
Там она! неумолимый
Ею властвует Аид.

Кто ж мое во мрак Плутона
Слово к ней перенесет?
Вечно ходит челн Харона,
Но лишь тени он берет.
Жизнь подземного страшится;
Недоступен ад и тих;
И с тех пор, как он стремится,
Стикс не видывал живых;
Тьма дорог туда низводит;
Ни одной оттуда нет;
И отшедший не приходит
Никогда опять на свет.

Сколь завидна мне, печальной,
Участь смертных матерей!
Легкий пламень погребальный
Возвращает им детей;
А для нас, богов нетленных,
Что усладою утрат?
Нас, безрадостно-блаженных,
Парки строгие щадят…
Парки, парки, поспешите
С неба в ад меня послать;
Прав богини не щадите:
Вы обрадуете мать.

В тот предел — где, утешенью
И веселию чужда,
Дочь живет — свободной тенью
Полетела б я тогда;
Близ супруга, на престоле
Мне предстала бы она,
Грустной думою о воле
И о матери полна;
И ко мне бы взор склонился,
И меня узнал бы он,
И над нами б прослезился
Сам безжалостный Плутон.

Тщетный призрак! стон напрасный!
Все одним путем небес
Ходит Гелиос прекрасный;
Все навек решил Зевес;
Жизнью горнею доволен,
Ненавидя адску ночь,
Он и сам отдать неволен
Мне утраченную дочь.
Там ей быть, доколь Аида
Не осветит Аполлон
Или радугой Ирида
Не сойдет на Ахерон!

Нет ли ж мне чего от милой,
В сладкопамятный завет:
Что осталось все, как было,
Что для нас разлуки нет?
Нет ли тайных уз, чтоб ими
Снова сблизить мать и дочь,
Мертвых с милыми живыми,
С светлым днем подземну ночь?..
Так, не все следы пропали!
К ней дойдет мой нежный клик:
Нам святые боги дали
Усладительный язык.

В те часы, как хлад Борея
Губит нежных чад весны,
Листья падают, желтея,
И леса обнажены:
Из руки Вертумна щедрой
Семя жизни взять спешу,
И, его в земное недро
Бросив, Стиксу приношу;
Сердцу дочери вверяю
Тайный дар моей руки
И, скорбя, в нем посылаю
Весть любви, залог тоски.

Но когда с небес слетает
Вслед за бурями весна:
В мертвом снова жизнь играет,
Солнце греет семена;
И, умершие для взора,
Вняв они весны привет
Из подземного затвора
Рвутся радостно на свет:
Лист выходит в область неба,
Корень ищет тьмы ночной;
Лист живет лучами Феба,
Корень Стиксовой струей.

Ими та́инственно слита
Область тьмы с страною дня,
И приходят от Коцита
С ними вести для меня;
И ко мне в живом дыханье
Молодых цветов весны
Подымается признанье,
Глас родной из глубины;
Он разлуку услаждает,
Он душе моей твердит:
Что любовь не умирает
И в отшедших за Коцит.

О! приветствую вас, чада
Расцветающих полей;
Вы тоски моей услада,
Образ дочери моей;
Вас налью благоуханьем,
Напою живой росой,
И с Аврориным сияньем
Поравняю красотой;
Пусть весной природы младость,
Пусть осенний мрак полей
И мою вещают радость
И печаль души моей.

Доника*

Есть озеро перед скалой огромной;
  На той скале давно стоял
Высокий замок и громадой темной
  Прибрежны воды омрачал.

На озере ладья не попадалась;
  Рыбак страшился у́дить в нем;
И ласточка, летя над ним, боялась
  К нему дотронуться крылом.

Хотя б стада от жажды умирали,
  Хотя б палил их летний зной:
От берегов его они бежали
  Смятенно-робкою толпой.

Случалося, что ветер и осокой
  У озера не шевелил:
А волны в нем вздымалися высоко,
  И в них ужасный шепот был.

Случалося, что, бурею разима,
  Дрожала твердая скала:
А мертвых вод поверхность недвижима
  Была спокойнее стекла.

И каждый раз — в то время, как могилой
  Кто в замке угрожаем был, —
Пророчески, гармонией унылой
  Из бездны голос исходил.

И в замке том, могуществом великий,
  Жил Ромуальд; имел он дочь;
Пленялось все красой его Доники:
  Лицо — как день, глаза — как ночь.

И рыцарей толпа пред ней теснилась:
  Все душу приносили в дар;
Одним из них красавица пленилась:
  Счастливец этот был Эврар.

И рад отец; и скоро уж наступит
  Желанный, сладкий час, когда
Во храме их священник совокупит
  Святым союзом навсегда.

Был вечер тих, и небеса алели;
  С невестой шел рука с рукой
Жених; они на озеро глядели
  И услаждались тишиной.

Ни трепета в листах дерев, ни знака
  Малейшей зыби на водах…
Лишь лаяньем Доникина собака
  Пугала пташек на кустах.

Любовь в груди невесты пламенела
  И в темных таяла очах;
На жениха с тоской она глядела:
  Ей в душу вкрадывался страх.

Все было вкруг какой-то по́лно тайной;
  Безмолвно гас лазурный свод;
Какой-то сон лежал необычайный
  Над тихою равниной вод.

Вдруг бездна их унылый и глубокий
  И тихий голос издала:
Гармония в дали небес высокой
  Отозвалась и умерла…

При звуке сем Доника побледнела
  И стала сумрачно-тиха;
И вдруг… она трепещет, охладела
  И пала в руки жениха.

Оцепенев, в безумстве исступленья,
  Отчаянный он поднял крик…
В Донике нет ни чувства, ни движенья:
  Сомкнуты очи, мертвый лик.

Он рвется… плачет… вдруг пошевелились
  Ее уста… потрясена
Дыханьем легким грудь… глаза открылись…
  И встала медленно она.

И мутными глядит кругом очами,
  И к другу на руку легла,
И, слабая, неверными шагами
  Обратно в замок с ним пошла.

И были с той поры ее ланиты
  Не свежей розы красотой,
Но бледностью могильною покрыты;
  Уста пугали синевой.

В ее глазах, столь сладостно сиявших,
  Какой-то острый луч сверкал,
И с бледностью ланит, глубоко впавших,
  Он что-то страшное сливал.

Ласкаться к ней собака уж не смела;
  Ее прикликать не могли;
На госпожу, дичась, она глядела
  И выла жалобно вдали.

Но нежная любовь не изменила:
  С глубокой нежностью Эврар
Скорбел об ней, и тайной скорби сила
  Любви усиливала жар.

И милая, деля его страданья,
  К его склонилася мольбам:
Назначен день для бракосочетанья;
  Жених повел невесту в храм.

Но лишь туда вошли они, чтоб верный
  Пред алтарем обет изречь:
Иконы все померкли вдруг, и серный
  Дым побежал от брачных свеч.

И вот жених горячею рукою
  Невесту за руку берет…
Но ужас овладел его душою:
  Рука та холодна, как лед.

И вдруг он вскрикнул… окружен лучами,
  Пред ним бесплотный дух стоял
С ее лицом, улыбкою, очами…
  И в нем Донику он узнал.

Сама ж она с ним не стояла рядом:
  Он бледный труп один узрел…
А мрачный бес, в нее вселенный адом,
  Ужасно взвыл и улетел.

Суд божий над епископом*


Василий Жуковский читать все книги автора по порядку

Василий Жуковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Том 2. Баллады, поэмы и повести отзывы

Отзывы читателей о книге Том 2. Баллады, поэмы и повести, автор: Василий Жуковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.