My-library.info
Все категории

Василь Махно - Поэт, океан и рыба. Стихи

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Василь Махно - Поэт, океан и рыба. Стихи. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Поэт, океан и рыба. Стихи
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
17 сентябрь 2019
Количество просмотров:
81
Читать онлайн
Василь Махно - Поэт, океан и рыба. Стихи

Василь Махно - Поэт, океан и рыба. Стихи краткое содержание

Василь Махно - Поэт, океан и рыба. Стихи - описание и краткое содержание, автор Василь Махно, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Поэт, океан и рыба. Стихи читать онлайн бесплатно

Поэт, океан и рыба. Стихи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Василь Махно
Назад 1 2 3 Вперед

Перевод Максима Амелина

Семейная идиллия

Коль вдобавок решит и Господь поддержать
невесомо под руку
станет тесть помидоры в берет собирать
«нынче не уродились Марика»

а как теща поставит на стол поутру
кофе — и поглядит за ворота
«не цветут помидоры в такую жару
там за домом Володя»

разговоры я эти запру на засов
ну а тот кто подвинул берет
скажет «ты еще выпиши сорт
тот который никто не берёт»

а пойдет в телевизоре вечный бейсбол
побредут облака с океанских равнин
и Христина будет писать на Facebook
и Софийка станет делить мандарин

ну и ты от окна где развалы книг
глянешь то на меня то на куст во дворе
как я стих этот правлю а мы одни
и пропеллер вертится на штыре

ну а теща нарежет помидоры в салат
по стиху их запах гуляет свеж
куст зеленый затянутый в маскхалат
и твой голос «возьми поешь»

ну а я буду руку держать на узле
слов — на темной нитке янцзы
чтоб никто не увидел нас в гуще слов
как в гнезде сорочье яйцо

тишину и четыре куста помидор
что так нежно лелеет тесть
и светляк запускает свой звездный мотор
а взлетает их десять

ну а мы уносимые тем светлячком
взявши дочек и тестя с беретом
всё боимся чтоб нас не поймали сачком
ты ж не веришь поэтам?

Перевод Марии Галиной

Жене

нам вновь затвердить остается вдвоем
тесемку имен что идут с Рождеством
как старую молвь — с архаической свечкой —
пшеничное спрятать в ладони зерно
все молча — и пить согреваясь вино
зимой заменяющей вечность

вечерняя музыка сонно снует
она за порогом и знак подает:
глядеться в глаза — из тесемки беспечно
тончайшие нитки надергать в слова —
и тепел и сладок наш снег Рождества
— как сахарная овечка

уже засветились ряды фонарей
и нас не проминут трое царей
и в доме всего у нас вдосталь
порывисто дышит свеча над столом
и выключив свет — мы как дети — вдвоем
ищем Господню звёзду

Перевод Аркадия Штыпеля

* * *

и ремесло и опыт — как змея —
все умудренней — молоком облиты
дни зимние как хлебы — сыты-крыты
медвяны сны — и речи толчея

всех призовет по имени — но лиц
она не помнит — их смывает время —
и ты меж ними — брошенное семя —
челнами что из прошлого пришли

и в прошлое ушли — бумажным сном —
и словарем реки — и солью моря
тех вызовут кто этой речи вторит
раскинув парус — горбясь над веслом

ибо слова бесследны — меж пропаж
окликнуть — зазевавшихся обозных
сточить крыло орлиное о воздух
и на бумагу бросить карандаш

Перевод Аркадия Штыпеля

Примечания

1

Джуринка — речка в Чертковском районе Тернопольской области (Прим. переводчика.)

2

Вирляна Ткач — современный американский театральный режиссер-экспериментатор и переводчик; родилась в семье эмигрантов из Украины; недавно по ее приглашению в Офф-Бродвей театре (The Off-Broadway Theatre) под названием «La Маша» выступал украинский фольклорный коллектив, исполнявший колядки. (Прим. автора.)

3

«Просвита» (разг.) — Всеукраинское общество «Просвещение» имени Тараса Шевченко, культурно-просветительская организация, основанная в 60-х годах XIX века с целью пропаганды традиционных украинских ценностей и распространенная ныне по всей Украине. (Прим. переводчика.)

4

Фабричная — улица в рабочем районе Тернополя. (Прим. переводчика.)

5

«Муза» — кафе в Тернополе, место литературных посиделок в начале 1990-х годов. (Прим. автора.)

6

«Западный ветер» — поэтическая группа, созданная вначале 1990-х годов в Тернополе Васылем Махно, Борисом Щавурским, Виталием Гайдой и Гордием Безкоровайным. (Прим. автора.)

7

«Коза» — кофейня в Тернополе, которая в 2000-х годах стала популярным местом поэтических чтений и художественных акций. (Прим. автора.)

8

Ана Бландиана (р. 1942) — современная румынская поэтесса и эссеист. (Прим. переводчика.)

Назад 1 2 3 Вперед

Василь Махно читать все книги автора по порядку

Василь Махно - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Поэт, океан и рыба. Стихи отзывы

Отзывы читателей о книге Поэт, океан и рыба. Стихи, автор: Василь Махно. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.