СЛЫШИШЬ, ТОВАРИЩ, ПРИКАЗ!
Пробил последний, решающий час,
Час испытаний суровый.
Слышишь, товарищ, железный приказ,
Партии грозное слово?
Припев:
Если ты дрогнешь в смертельном бою,
Если отступишь хотя бы на шаг —
Родину ты потеряешь свою,
Дом твой растопчет твой враг.
Топчет Отчизну фашиста нога,
Кровь заливает просторы.
Если сегодня не сдержим врага,
Землю покроем позором.
Родина верит, товарищ, в тебя —
Будь этой веры достоин!
Смерть презирая, Отчизну любя,
Встань за Отечество, воин!
Песня создана в 1942 г. во время боев на Северном Кавказе. Автор текста — фронтовой журналист Анатолии Анатольевич Луначарский, погибший при высадке десанта на Малую землю в 1943 г. Музыка композитора Валентина Макарова. Текст и ноты опубликованы в сборнике «А песня звала в бой» (М., Изд. «Советский композитор», 1975, с. 27–28).
Как подруга бойца, — зажигая сердца,
Наша песня над фронтом лети!
Наша вера сильна, нам дорога одна,
Нам никто не изменит пути.
Припев:
Вперед, на запад,
Нас долг зовет!
На бой священный идет народ.
Непобедима и сильна
Встает страна, идет страна.
Вперед, на запад!
Вперед, вперед!
С песней весел любой, с песней легче нам в бой,
Наших песен пугается враг.
Пусть горит над страной, опаленной войной,
Звонкой песней прославленный стяг.
После многих тревог, после долгих дорог
Встретит сына любимая мать,
Но, покуда война, — нам дорога одна.
Ну-ка, друг, начинай запевать!
С песней — в бой на врага, если честь дорога.
Чтобы юность под песню прошла,
Чтобы слава росла, чтобы жизнь расцвела,
Чтобы песня над нами плыла.
Песня создана на Северо-Кавказском фронте в апреле 1943 г. Автор текста — поэт-фронтовик Дмитрий Холендро (подписано псевдонимом — Д. Бежин). Музыка руководителя ансамбля песни и пляски 18-й армии капитана Генриха Ильича Рисмана. Текст и ноты опубликованы в сборнике песен Г. Рисмана «Дорогами войны» (Баку, 1971, с. 15–17).
Ты в бою развевала знамена
И суворовским взмахом руки
Направляла от Буга до Роны
Закаленные в битвах полки.
Ты носилась, гремя по Европе,
И зимой на вершинах Карпат
Из заснеженных русских окопов
Подымала в атаку солдат.
Среди серых солдатских шинелей
Ты входила в Париж и в Берлин,
Побеждая врага и в метели,
И в жару придунайских равнин.
Тяжела ты, солдатская слава,
Но родней тебя нет для солдат.
Как когда-то гремела Полтава —
На весь мир так гремит Сталинград!
Заживут все тяжелые раны,
И окопы травой зарастут,
Но ведь славу боев на Кубани
Никакие года не сотрут!
Автор текста — красноармеец Юрий Продан. Газета 56-й армии Северо-Кавказского фронта «За нашу Родину» от 19 июня 1943 г.
Песня создана в ритме «Марша трактористов» композитора Исаака Дунаевского и поэта Василия Лебедева-Кумача из довоенного кинофильма «Богатая невеста».
То не ветры на просторе
Песню моря завели —
То, ломая руки в горе,
Стонет мать моя вдали.
Стонет лгать моя вдали
На другом краю земли.
То не плеск воды о камень
Растревожил эту ночь —
Плачет горькими слезами
У сожженной хаты дочь.
То недетскими слезами
Плачет Анка в эту ночь.
Нет, водой не назову я
То, что раньше ею звал, —
Все, чем жил и чем живу я,
Немец кровью запятнал.
Немец кровью запятнал
Все, что я любил и знал.
Вот оно — родное море!
Бей, волна, о берег бей!
Эти волны — бездна горя,
Слезы наших матерей.
Слезы наших матерей,
Кровь невинная детей.
Перед всем, что мной любимо,
Я клянусь: на берегу
Стану я неколебимо —
Не ступить сюда врагу!
Не ступить сюда врагу —
Я стою на берегу!
Фронтовая песня, явившаяся своеобразным откликом на страдания народа, причиненные гитлеровскими захватчиками. Создана в трудные дни ожесточенных оборонительных сражений на Кавказе. Автор текста — фронтовик Лев Шапиро. Газета 12-й армии Закавказского фронта «Звезда Советов» от 9 октября 1942 г.
Где снега тропинки заметают,
Где лавины грозные шумят,
Эту песнь сложил и напевает
Альпинистов боевой отряд.
Нам в боях родными стали горы,
Не страшны бураны и пурга.
Дан приказ — недолги были сборы
На разведку в логово врага.
Припев:
Помнишь, товарищ, белые снега,
Стройный лес Баксанов, блиндажи врага,
Помнишь гранату и записку в ней
На скалистом гребне для грядущих дней.
Помнишь, товарищ, вой ночной пурги,
Помнишь, как бежали в панике враги,
Как загрохотал твой грозный автомат,
Помнишь, как вернулись мы с тобой в отряд.
На костре в дыму трещали ветки,
В котелке дымился крепкий чай,
Ты пришел усталый из разведки,
Много пил и столько же молчал.
Синими, замерзшими руками
Протирал вспотевший автомат
И о чем-то думал, временами
Головой откинувшись назад.
Там, где днем и ночью крутят шквалы,
Тонут скалы черные в снегу, —
Мы закрыли грудью перевалы,
И ни пяди не дали врагу.
Час придет — решительным ударом
В бой пойдут советские полки.
Впереди других блестят недаром
Альпинистов грозные штыки.
Песня создана в январе 1943 г. во время боев на перевалах Кавказа. Авторы текста — группа альпинистов-разведчиков: Андрей Грязнов, Любовь Каратаева, Ника Персиянинов, Анатолий Багров и др. Граната с запиской, о которой упоминается в песне, была найдена в расщелине скалы в 1953 г. В записке говорилось: «В дни, когда враг побежал под ударами Красной Армии, мы поднялись сюда — без веревок и палаток, в шубах и валенках — по суровым стенам Донгуз-Оруна, чтобы указать путь наступающим войскам. Каратаева, Грязнов, инструкторы альпинизма, 3.1.43 года».
Мелодия известной фронтовой песни композитора Бориса Терентьева «Пусть дни проходят» («Ничего, что ты пришел усталый…»). Текст вместе с биографией песни прислан по почте автору данной книги редакцией отдела вещания для молодежи Всесоюзного радио в 1961 г.
На дорогах — воронки, размоины,
Снег в степях потемнел, как руда.
Перед вашими взорами, воины,
Был плененный врагом Краснодар.
В душегрейки, в ушанки одетые,
Вы сошлись за Кубанью-рекой,
И под ветром боями согретые
Краснодар обогнули дугой.
С трех сторон средь покрова морозного
Через свежие насыпи, рвы
По приказу товарища Рослого
В полночь хлынули к городу вы.
Жарко стало — шагали так молодо,
Лишь сверкали литые штыки,
Чужеземные орды из города
Гнали прочь, зажимая в тиски.
И кварталы, и улицы пройдены,
Вольной грудью вздохнул Краснодар.
Славя вас, призывает мать-Родина:
По врагу еще крепче удар!
Автор текста — фронтовой журналист старший лейтенант Михаил Калачинский. Газета 46-й армии Северо-Кавказского фронта «Герой Родины» от 17 февраля 1943 г.
В песне упоминается имя генерал-майора И. П. Рослого, в то время командующего 46-й армией, войска которой освободили 12 февраля 1943 г. город Краснодар.
Лежит Тамань в слезах и горе,
Душа истерзана врагом.
Лежит Тамань, прижата к морю,
Под чужеземным сапогом.
Товарищи, туда быстрее —
Там ждет крестьянин, ждет рыбак!
В железном гуле батареи
Им слышен наш победный шаг.
Мы всю Кубань прошли с боями —
Пройти немало нам дано!
Двумя зажатого морями
Врага должны пустить на дно.
Не дай ему, боец, покоя
Ни днем, ни ночью — чтобы гад,
Прикрывшись нашею рекою,
Живым не смог уйти назад.
Кубань была ему могилой,
Могилой будет и Тамань.
Сжимай кольцо стальною силой,
Вокруг врагов стеною стань!
Еще один удар — и в море
Мы сбросим этот мерзкий сброд —
За реки слез, за наше горе,
За наш истерзанный народ!
Спеши, товарищ, — светит ясно
Восхода розовая грань.
Там ждут давно прихода красных,
Знамена выше — на Тамань!
Песня создана в разгар наступательных боев на Таманском полуострове. После освобождения Краснодара перед советскими войсками стояла задача очищения от врага Тамани и всего Черноморского побережья. Об этом и говорится в песне, что нашло отражение в лозунговости ее стиля. Автор текста — фронтовик Семен Гордеев. Газета Северо-Кавказского фронта «Вперед за Родину» от 30 марта 1913 г.