Входит Панья.
Панья
Арбас
Он исполнен,
Еще не прозвучав.
Белез
Панья
Немедленно, сегодня в ночь, должны вы
Отправиться в сатрапии свои —
В Халдею, в Мидию.
Белез
Панья
Приказ лишь о сатрапах говорит
С их личной свитой.
Арбас
Белез
Приказ исполним.
Скажи царю.
Панья
Я должен при отъезде
Присутствовать, а не носить ответы.
Белез
(в сторону)(Громко.)Прекрасно; мы отбудем вместе.
Панья
Я вызову почетный караул,
По рангу вам присвоенный, и буду
Вас поджидать, но лишь не дольше часа.
(Уходит.) Белез
Арбас
Белез
Не дальше
Ворот дворца, что стал тюрьмою нам.
Арбас
А ты ведь прав! По всей стране огромной
Для нас зияют тюрьмы.
Белез
Арбас
Когда б я думал так, мой добрый меч
Еще одну бы вырыл!
Белез
Дела хватит
Ему и так. Я не гляжу столь мрачно,
Как ты. Но нам уйти отсюда надо
Искусней. Ты согласен, что изгнанье —
Наш приговор?
Арбас
А как понять иначе?
Уж такова политика восточных
Царей: прощенье и отрава, милость
И меч, отъезд и вечный сон. Немало
Сатрапов при его отце — он сам,
Я признаю, невинен в этой крови,
Иль был невинен…
Белез
Но таким не будет,
Да и не может.
Арбас
Ну, не знаю. Многим
Сатрапам при его отце вручались
Наместничества мощные — и многим
Пришлось в пути в могилу лечь. В дороге
Их постигал, не знаю как, недуг:
Столь долог был и труден путь…
Белез
Лишь только б
На вольный воздух города нам выйти,
Наш путь мы сократим.
Арбас
Не у ворот ли
Он кончится?
Белез
На это не рискнут.
Они тайком нас умертвить решили —
Не во дворце, не в городских стенах.
Где знают нас, где нам друзья найдутся;
Когда бы нас убить хотели здесь,
Уже убили бы. Идем.
Арбас
Ах, знать бы,
Что не на жизнь он посягает…
Белез
Вздор!
Чего еще тираны ищут в страхе?
Идем к отрядам нашим и — вперед.
Арбас
Белез
Нет! К твоему престолу!
Есть время, воля, власть, надежда, средства;
Их полумеры нам дают простор.
Вперед!
Арбас
Едва раскаялся — и снова
Преступник я!
Белез
Самозащита — благо,
Оплот последний права. Ну, идем же!
Прочь от дворца, где мутный воздух душит,
А стены пахнут ядом, — прочь отсюда!
Нельзя давать им время передумать;
Уедем быстро — значит, мы покорны;
Уедем быстро — значит, наш попутчик,
Наш добрый Панья, свой приказ получит
За много миль отсюда. Поспешим.
Нет выбора иного. Ну, скорее!
Уходит; Арбас нехотя следует за ним.
Входят Сарданапал и Салемен.
Сарданапал
В порядке все, и кровь не пролилась —
Гнуснейшая пародия лекарства.
С изгнаньем их нам не грозит опасность.
Салемен
Как путнику, кто по цветам ступает,
У чьих корней гадюка залегла.
Сарданапал
Салемен
Сарданапал
Салемен
Укрепить венец
Качнувшийся.
Сарданапал
Салемен
Сарданапал
Мы спаслись. Они
Ничем грозить не могут нам с границы.
Салемен
Они еще не там и никогда бы
Там не были, будь мой услышан голос!
Сарданапал
Тебя я слушал; почему же нельзя мне
Их выслушать?
Салемен
Потом поймешь… Пойду
Покуда стражу вызвать.
Сарданапал
Салемен
Нет, государь, уволь:
Не бражник я; любой потребуй службы,
Лишь не при Вакхе.
Сарданапал
Надо ж иногда
Пображничать!
Салемен
И надо же кому-то
На страже быть при тех, кто слишком часто
Пирует. Можно удалиться?
Сарданапал
Да…
Еще минутку, милый Салемен,
Мой брат, мой лучший подданный и лучший
Князь, чем я царь. Тебе бы стать царем,
А мне — не знаю, все равно… Не думай,
Что глух я к честной мудрости твоей
И к доброте, с которой терпишь ты,
Хоть и бранясь, мои безумства. Если
Я пощадил, не вняв твоим советам,
Жизнь тех людей, то ведь не потому,
Что несогласен был с тобой, а просто:
Пускай живут; исправятся, быть может.
Я их изгнал — и спать могу, а если б
Казнил — не спал бы.
Салемен
Ты уснуть рискуешь
Навек, щадя изменников. Миг боли
Годами преступлений заменен!
Позволь убрать их.
Сарданапал
Нет, не искушай.
Я слово дал.
Салемен
Сарданапал
Салемен
Решать оно должно.
Полупрощенье, ссылка — лишь обида;
Прощать — вполне иль вовсе не прощать!
Сарданапал
А кто ж, когда я их сместить задумал
Иль просто отдалить, кто настоял
Отправить их в сатрапии?
Салемен
Да, верно…
Я позабыл. Когда они доедут…
Ну, что ж… тогда меня и упрекни.
Сарданапал
А если не доедут — безопасно —
Без всякого ущерба, — берегись!
Подумай о себе!
Салемен
Позволь идти мне.
Их безопасность — обеспечим.
Сарданапал
Можешь.
И обо мне, прошу я, лучше думай.
Салемен
Мой высший долг — всегда служить царю.
(Уходит.) Сарданапал
(один)Суровый человек. Утес! — настолько
Тверд и высок! Ни одного земного
На нем пятна, А я — из мягкой глины,
Цветами утучненной. Каждой почве —
Свои плоды. Коль я не прав — ошибка
Не очень тяготит мне чувство то,
Названия которому не знаю:
В нем часто боль мне, иногда отрада;
Оно как дух, считающий у сердца
Его биенья, их не торопя,
И мне вопросы предлагая, коих
Ни смертный не посмел бы предложить,
Ни сам Ваал, божественный оракул,
Чей мраморный величественный лик
Порой, вечерней мглою омраченный,
Как будто хмурит брови и как будто
Вот-вот заговорит со мной. Но прочь
Пустые думы! Радости хочу я,
И вестника уже мне шлет она!
Входит Мирра.