My-library.info
Все категории

Педро Кальдерон - Саламейский алькальд (другой перевод)

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Педро Кальдерон - Саламейский алькальд (другой перевод). Жанр: Поэзия издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Саламейский алькальд (другой перевод)
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
17 сентябрь 2019
Количество просмотров:
171
Читать онлайн
Педро Кальдерон - Саламейский алькальд (другой перевод)

Педро Кальдерон - Саламейский алькальд (другой перевод) краткое содержание

Педро Кальдерон - Саламейский алькальд (другой перевод) - описание и краткое содержание, автор Педро Кальдерон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Саламейский алькальд (другой перевод) читать онлайн бесплатно

Саламейский алькальд (другой перевод) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Педро Кальдерон

Выборы бывают. (Садится.)

Появляются капитан, сержант, Револьедо, Искра и

солдаты; все закутаны в плащи.

ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ

Те же, капитан, сержант, Револьедо, Искра и

солдаты.

Капитан (тихо)

Тсс!

Ступать без шума!.. Револьедо!

Предупреди скорей служанку,

Что я на улице - и жду.

Револьедо

Бегу... Но что я вижу? Люди

У двери этой!

Сержант

Ну, а я

При свете трепетной луны

Как будто... может, ошибаюсь...

Как будто вижу Исавель...

Она!..

Капитан

Она!.. Мне это сердце

Сказало раньше, чем сиянье

Луны небесной. В добрый час

Сюда попали мы. И если,

Попав сюда, на все решимся

Удачным будет наш поход.

Сержант

Дозвольте слово молвить!

Капитан

Нет!

Сержант

Что ж! Поступайте, как хотите.

Капитан

Я подбегу к ним и рукою

Отважной вырву Исавель,

А вы - вы обнажите шпаги

И задержите здесь того,

Кто будет гнаться.

Сержант

С вами мы

Сюда пришли и приказанье

Исполним свято...

Капитан

Хорошо...

Итак, заметьте: мы сойдемся

В лесу ближайшем. Он направо

Лежит от сельского пути,

Когда выходишь на дорогу.

Револьедо

Эй, Искра!

Искра

Что тебе?

Револьедо

Плащи

Держи.

Искра

Стеречь я стану платье.

И то сказать: во время драки

Милее дела не найти.

Капитан

Я первый должен подойти.

Педро Креспо

Довольно свежестью вечерней

Мы подышали, можно в дом

Теперь вернуться нам.

Капитан

Пора!

Ко мне, друзья! Скорей за дело!

Солдаты подбегают. Одни держат Педро Креспо и Инес,

другие - Исавель.

Исавель

Предательство!.. Сеньор, что это?

Капитан

Что это? Бешенство и бред

Любви моей!

(Схватывает ее и уносит.)

Исавель (за сценой)

Предатель! Боже!

Сеньор!

Педpо Кpеспо

Мерзавцы!

Исавель (за сценой)

Помогите!

Отец мой!

Инес (в сторону)

Лучше скрыться мне!

(Уходит.)

Педpo Kpеспо

Иль вы не видите, злодеи,

Что я без шпаги? Негодяи,

Насильники!

Револьедо

Уйди, уйди,

Коли не хочешь, чтобы смерть

Была твоей последней карой!

Револьедо и солдаты уходят.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ

Педро Креспо один.

Педро Креспо

Что нужды жить, раз умерла

Сегодня честь моя? О, если б

При мне был меч!.. Увы, напрасно

За ними гнаться без оружья!

Когда ж, охвачен ярым гневом,

Я за мечом пойду своим,

То потеряю их из виду.

Что делать мне, о скорбный рок?

Так иль иначе - все равно

Одну повсюду вижу гибель.

Появляется Инес с мечом.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ

Педро Креспо, Инес.

Инес

Твой меч тебе я принесла.

Педро Креспо

И в добрый час! О честь моя,

Ты вновь со мной! При мне мой меч

Могу погнаться я за ними.

Поле.

Педро Кpеспо бьется с сержантом, Револьедо и

солдатами.

ЯВЛЕНИЕ ПEPBOE

Педро Креспо, сержант, Револьедо, солдаты.

Педро Креспо

Добычу бросьте, негодяи,

Предатели! Вы захватили

Ее изменой. Жизнь отдам,

Но отобью ее.

Сержант

Напрасны

Твои усилья: нас здесь много.

Педро Креспо

Мои бесчисленны страданья,

Они здесь бьются за меня. (Падает.)

Увы! Земля мне изменила...

Я падаю...

Револьедо

Убьем его!

Сержант

Остановитесь! Злое дело

И жизнь и честь его отнять.

В лесной глуши его привяжем

Мы лучше к дереву, чтоб он

Не мог поднять в селе тревоги.

Исавель (за сценой)

Отец! Отец мой!

Педро Креспо

Дочь моя!

Револьедо

Пожалуй, так-то будет лучше.

Педро Креспо

О дочь моя! Одним стенаньем

Я гнаться за тобой могу.

Педро Креспо уводят.

Исавель (за сценой)

О, горе мне!

Появляется Хуан Креспо.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Хуан Креспо один.

Хуан Креспо

Печальный голос!..

Педро Креспо (за сценой)

О, горе мне!

Хуан Креспо

Смертельный вопль!

Вступая в лес, упал мой конь

Со мною вместе. Быстрым скоком

Умчался он, и я вслепую

Сквозь чащу следовал за ним.

Я слышу чей-то скорбный крик

Оттуда, а отсюда стоны

Предсмертные... И так все смутно!

Я не могу понять, о чем

Они гласят... Но две беды

Вот здесь своим тревожным криком

Взывают к доблести моей...

Мне кажется, они равны,

И раз одна из них мужская,

Другая - женская беда.

Я помогу второй, и этим,

Отец мой, выполню сейчас

Я два твоих святых завета:

За дело правое сражаться

И женщин чтить. Тебе послушен,

Я женщин чту - и тем уж самым

За дело правое я бьюсь!

Занавес

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Глубь леса. Появляется Исавель, вся в слезах.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Исавель одна.

Исавель

Пусть никогда для глаз моих

Не всходит ясное светило,

Чтоб в блеске утренних лучей

Себя самой я не стыдилась!

И ты, обильная звездами

Быстробегущая весна!

Не дозволяй, чтобы Аврора

Вступила на твои поля

Лазурные, чтоб громким смехом

Иль плачем тихий взор смутила

Твоих очей... а если надо

Пусть лучше плачем, а не смехом.

О величайшая планета!

Останови свой бег на время

Среди холодной пены моря

Далекого! Дозволь хоть раз,

Чтоб ночь трепещущую власть

Свою над миром удлинила,

Неуловимая! Пусть скажут

О божестве твоем, что ты

К моей мольбе теперь склонилась

По воле, не по принужденью.

О, для чего тебе всходить?

Затем ли, чтоб в судьбе моей

Злодейство видеть всех огромней,

Жестокость, злее всех других,

Что, людям в стыд, решило небо

В своих скрижалях начертать?

Но горе мне! Я вижу ясно:

Жестокость - вот вся власть твоя.

С тех пор как я тебя молю,

Чтоб ты замедлила свой бег,

Глаза мои уж видят ясно

Твой светлый лик - из-за горы

На небо всходит он. Увы!

За мною гонится, меня

Преследует так много разных

Невзгод и бед и беспощадность

Судьбы безжалостной! Зачем

Твой ярый гнев в их круг вступает?

Чтоб честь мою сгубить верней?

Что делать мне? Куда пойду?

О, если в дом меня направят

Мои заблудшие стопы,

Пятно тогда я наложу

На моего отца - он стар,

Другого не имел он счастья

И радости другой, как только

Глядеться в ясную луну

Моей девичьей чести. Горе!

Сегодня здесь ее затмило

Такое грубое пятно!

А если больше не вернусь

Из уважения к отцу

И страхом мучимая в дом наш,

Сама доставлю я возможность

Всем говорить, что я была

Участницей в моем позоре,

Что в неразумной слепоте

Невинность выдать я хочу

За поручительницу злую

Коварства. Ах, как дурно, дурно

Я поступила, что бежала

От брата моего! Уж лучше

Меня сразил бы гордый гнев

В тот самый час, как он увидел

Мою печальную судьбу.

Я позову его, - быть может,

Вернется он, пылая мщеньем

Еще сильнейшим, и меня

Пронзит мечом своим. Я слышу,

Как эхо повторяет чьи-то

Слова неясные, как будто

Они...

Педро Креспо (за сценой)

Вернись, убей меня!

Немилосердно оставлять

Живым несчастного! Вернись

И станешь благостным, убийца!

Исавель

Чей это голос? Произносит

Слова неясно, еле слышно,

Себя признать он не дает.

Педро Креспо (за сценой)

Убейте же меня! Должны вы

Быть милосердными.

Исавель

О небо!

Другой здесь призывает смерть,

Другой несчастный, как и я,

И он живет, хоть жить нет силы.

(Раздвигает ветви и видит Педро Креспо, привязанного

к дереву.)

Но что глаза мои здесь видят?

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Исавель, Педро Креспо.

Педро Креспо

О, если милосердья подвиг

Свершить ты жаждешь, человек,

И для того теперь пугливой

Стопой тревожишь эти горы

Приди, убей меня!.. Но, небо,

Что видят здесь глаза мои?

Исавель

С руками, связанными крепко

За крепкою спиною дуба...

Педро Креспо

Взывая к жалости небес

Своим стенаньем, криком скорбным.

Исавель

Отец мой!..

Педро Креспо

Дочь мою я вижу...

Исавель

Отец, сеньор мой!

Педро Креспо

Дочь моя!

Скорее развяжи мне руки.

Исавель

Не смею... Если эти узы,

Что держат пленником тебя,

Мои развяжут руки - знай,

О мой отец: я не дерзну

Поведать о моих несчастьях.

Как только ты свои на воле

Почуешь руки, - гнев падет

На обесчещенную дочь,

А я хочу, чтоб прежде ты

Услышал о моих страданьях.

Педро Креспо

Молчи, о Исавель, молчи,

Не продолжай! Увы! Есть беды

Чтоб рассказать о них, не надо

Упоминать...

Исавель

Но много есть

Такого, что узнать ты должен,

И неизбежно распалится

Твой гнев, когда о том услышит,

И ты захочешь отомстить,

Еще рассказ мой не дослушав...


Педро Кальдерон читать все книги автора по порядку

Педро Кальдерон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Саламейский алькальд (другой перевод) отзывы

Отзывы читателей о книге Саламейский алькальд (другой перевод), автор: Педро Кальдерон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.