Тардивó (с жилетом в руках, в сторону). Мне совершенно необходимо переодеться. (Встаёт из-за конторки и собирается уходить.)
Нонанкур (гостям). Последуем за господином мэром! (Берёт с конторки своё дерево и идёт следом за Тардивó.)
Вся процессия гуськом следует за Нонанкуром. Бобен берёт книгу записей. Везине — шарф, остальные — чернильницу, перо, линейку. Нонанкур ведёт дочь под руку. Тардивó, увидев, что все идут за ним, ничего не понимает и поспешно скрывается в дверях.
Все (поют).
Поскольку мэр, наверно,
Их хочет обвенчать,
Последуем за мэром
И, чур, не отставать…
(Уходят.)
Сцена шестаяФадинар, затем Клара.
Фадинар (один). Что они делают! Куда они пошли?
Клара (входя). Господин Фадинар!
Фадинар. А, Клара!
Клара. Вот ваш образчик, у меня нет ничего подходящего.
Фадинар. Как — нет?
Клара. Это очень тонкая соломка… Её нет в продаже… Вы нигде её не найдёте, уверяю вас. (Возвращает ему остатки шляпки.)
Фадинар (в сторону). Чёрт возьми! Я пропал!
Клара. Если вы подождёте недельки две, я выпишу для вас точно такую соломку из Флоренции.
Фадинар. Пятнадцать дней? Глупышка!
Клара. Я знаю в Париже только одну такую шляпку.
Фадинар (живо). Я её покупаю!
Клара. Но она не продаётся… Я сделала её неделю тому назад для госпожи баронессы де Шампиньи. (Подходит к конторке и начинает что-то прибирать.)
Фадинар (прохаживаясь по комнате, в сторону). Баронесса!.. Не могу же я явиться к ней и сказать: «Сударыня, за сколько вы продадите вашу шляпку?» Чёрт возьми, тем хуже для офицера и его дамы! Сначала я обвенчаюсь, а потом…
Сцена седьмаяТе же, Тардивó, гости.
Тардивó (вбегает испуганный, с фланелевым жилетом в руках). О боже! Как мне жарко!
В ту же минуту следом за ним появляется вся процессия. Нонанкур — с деревом, Бобен — с книгой, Везине — с шарфом. Увидев их, Тардивó скрывается налево.
Все (поют).
Поскольку мэр, наверно,
Их хочет обвенчать,
Последуем за мэром
И, чур, не отставать…
(Уходят.)
Клара (остолбенев). Что это значит? (Идёт налево.)
Фадинар. Что они затеяли? Папаша Нонанкур! (Хочет пойти вслед за процессией.)
Его задерживает Феликс, вбегающий в комнату.
Сцена восьмаяФадинар, Феликс, затем Клара.
Феликс. Мсье, я прямо из дома…
Фадинар. Что случилось? Этот военный…
Феликс. Он ругается, скрежещет зубами и ломает стулья…
Фадинар. Чёрт возьми!
Феликс. Он говорит, что вы его нарочно заставляете ждать… Что вы должны были вернуться через десять минут… что он вас поймает, когда вы вернётесь, что… рано или поздно, но вы попадётесь ему в руки…
Фадинар. Феликс, ты мой слуга. Я приказываю тебе выкинуть его в окно.
Феликс. Он не согласится.
Фадинар. А дама? Что с дамой?
Феликс. У неё нервные припадки… Она корчится от судорог… и плачет…
Фадинар. Ничего, успокоится.
Феликс. Пришлось послать за доктором, он уложил её в постель и…
Фадинар (кричит в ужасе). В постель? Как — в постель? В какую постель?
Феликс. В вашу, сударь!
Фадинар (с пафосом). Профанация! Я не желаю больше терпеть… Ложе моей Элен… которое я не смел осквернить даже взглядом! И вдруг какая-то дама катается по нему в судорогах! Беги! Подними её… смени бельё…
Феликс. Но, мсье…
Фадинар. Скажи им, что я нашёл предмет… что я иду по следу…
Феликс. Какой предмет?
Фадинар (выталкивая его). Иди, скотина! (Один.) Я не могу больше колебаться… Больная в моём доме, врачи! Мне нужна эта шляпка, я должен её достать любой ценой! Даже если мне придётся сорвать её с коронованной главы или с вершины обелиска!.. Да, но… что я буду делать со своей свадьбой?! (Кларе, которая входит.) Клара, скорей, скажи мне, где она живёт!
Клара. Кто?
Фадинар. Твоя баронесса.
Клара. Какая баронесса?
Фадинар. Баронесса со шляпкой, идиотка!
Клара (возмутившись). Как вы смеете!
Фадинар. Нет, дорогой ангел!.. Я хотел только сказать… дорогой ангел! Дай мне адрес.
Клара. Господин Тардивó проводит вас туда… вот и он. Но вы женитесь на мне?
Фадинар. Ещё бы! Ей-богу!
Сцена девятаяФадинар, Клара, Тардивó, затем вся свадебная процессия.
Тардивó (вбегая совершенно перепуганный). Что это за люди? Почему, чёрт возьми, они меня преследуют? Нет никакой возможности переодеться!
Клара. Скорее проводите этого господина к баронессе Шампиньи.
Тардивó. Но, сударыня…
Фадинар. Поспешим! Это очень срочно! (К Тардивó.) У меня здесь восемь карет… Сядем в первую… (Увлекает его в глубь сцены.)
Вся процессия, только что появившаяся в комнате, устремляется вслед за Тардивó и Фадинаром.
Все (поют).
Поскольку мэр, наверно,
Их хочет обвенчать,
Последуем за мэром.
И, чур, не отставать!..
Клара, увидев, что уносят книгу для записей, пытается её отнять.
Занавес.Богатый салон. В глубине — большая дверь, ведущая в столовую. Налево — дверь в другие комнаты. На переднем плане — кушетка. Направо — центральный вход, дальше — дверь в будуар. Обстановка салона отличается большой роскошью. Рояль.
Сцена перваяБаронесса де Шампиньи, Ахилл де Розальба.
Когда занавес раздвигается, двери, ведущие в столовую, широко открыты, виден роскошно сервированный стол.
Ахилл (входит). Очаровательно! Восхитительно! С каким вкусом украшены комнаты. (Взглянув в открытую дверь столовой.) А здесь что?.. Ага, сервирован ужин…
Баронесса (выходя из другой двери). Любопытный!
Ахилл. Дорогая кузина… Вы пригласили нас на музыкальный утренник, и я вижу приготовления к ужину… что это означает?
Баронесса. Это означает, дорогой виконт, что я намерена задержать своих гостей как можно дольше… После концерта — обед, после обеда — танцы… Такова программа.
Ахилл. Я ей подчиняюсь… У вас сегодня состоится концерт?
Баронесса. Да. Почему это вас интересует?
Ахилл. Потому, что я хотел просить вас оставить и для меня местечко в вашей программе. Я сочинил романс…
Баронесса (в сторону). О боже!
Ахилл. Прелестное название: «Вечерний ветерок».
Баронесса. Главное — очень оригинальное.
Ахилл. Что касается идеи… то она пронизана свежестью…. Сгребают сено… Молодой пастух сидит на лужайке…
Баронесса. О конечно, конечно… Очень мило… в семейном кругу… конечно, во время игры в вист… Но сегодня, дорогой кузен, дорогу артистам! У нас будут знаменитости, блестящие таланты, и среди них самый модный певец — знаменитый Нинарди из Болоньи.
Ахилл. Нинарди?.. Что это такое?
Баронесса. Тенор, приехавший всего неделю назад в Париж и уже всем известный… Знаменитость! Его просто разрывают на части.
Ахилл Я его не знаю.
Баронесса. Я тоже… Но я должна была его заполучить… Я предложила ему три тысячи франков за исполнение двух романсов…
Ахилл. Возьмите «Вечерний ветерок»… бесплатно!
Баронесса (улыбаясь). Это слишком дорого… Сегодня утром я получила ответ сеньора Нинарди… вот он!
Ахилл. Автограф! Посмотрим!
Баронесса (читает). «Сударыня, вы просите спеть два романса, я спою три… Вы предлагаете мне тысячу экю — этого недостаточно…»
Ахилл. Однако!
Баронесса (продолжает). «Я соглашусь принять только один цветок из вашего букета».
Ахилл. Прелестно! Какая деликатность! Я напишу на эту тему романс!
Баронесса. Он очарователен!.. Прошлый понедельник он пел у графини де Брай… кстати, у неё такие красивые ножки… Вы знаете?
Ахилл. Да-да! Что же дальше?
Баронесса. Угадайте, что он у неё попросил?
Ахилл. Не представляю… Горшок левкоя?
Баронесса. Нет… бальную туфельку!
Ахилл. Туфельку?.. Оригинально!
Баронесса. У него такие необыкновенные причуды!
Ахилл. До тех пор, пока они не идут выше щиколотки…
Баронесса. Виконт!!!
Ахилл. Подумать только!.. Тенор!
Слышен шум подъезжающих карет.
Баронесса. Боже мой! Неужели уже гости?! Дорогой кузен, примите их, я сейчас вернусь. (Уходит.)
Сцена втораяАхилл, затем слуга.
Ахилл (вслед уходящей баронессе). Не беспокойтесь, прелестная кузина, положитесь на меня.
Слуга (входя). Там господин, который просит разрешения видеть госпожу баронессу де Шампиньи.