— К шлюпкам! — ревел он. — К шлюпкам! Вспыхнули палубные огни. Некоторые матросы не успели одеться, многие были без спасательных жилетов.
— Где пробоина, Джордж? — спросил кто-то из них.
— Трюм номер один, — ответил другой. — Вода заливает железную руду.
— Меня выкинуло из гамака.
— Наверное, торпеда…
— Не может быть: в такую погоду подлодки не выходят в море. Говорю тебе, это мина.
На палубу с мостика спустился Хендрик. За ним следом — маленький валлиец Ивэнс.
— Спокойно! — вновь загремел голос Хэлси. — Без паники! Быстро к шлюпкам. Мистер Каузинс, спустить на воду шлюпку номер два. Старший механик, спустить на воду шлюпку номер один. Мистер Хендрик, пойдите вниз и оцените повреждения. Возьмите с собой Ивзнса. Он стоит рядом с вами.
Спокойствие Хэлси благотворно подействовало на команду. Матросы направились к шлюпкам. Некоторые вернулись в кубрик за одеждой и спасательными жилетами. При неработающих двигателях качка ощущалась куда сильнее. Я добрался до стальной каюты и откатил дверь. Берт и Силлз с тревогой смотрели на меня. Их лица заметно побледнели.
— Что случилось? — спросил Берт.
— Похоже, подорвались на мине, — ответил я. — Наденьте спасательные жилеты. — Я натянул свой и помог моим спутникам. Все вместе мы вышли на палубу. Шлюпку правого борта уже спустили вниз. — Вон наша шлюпка, номер два. — Я указал на ту, что висела слева. Берт схватил меня за руку.
— Там же расшатаны доски. Мне сказал Силлз, — испуганно пробормотал он. Честно говоря, я уже забыл, что шлюпка непригодна к плаванию, и напоминание Берта нагнало на меня страху.
— Идёмте к шлюпке, — приказал я, не отвечая на его вопросительный взгляд.
Рядом возник Хендрик. Ивэнс следовал за ним по пятам. Они спешили на капитанский мостик.
— Эй, Ивэнс, — спросил кто-то маленького валлийца, — ты спускался вниз вместе с Хендриком?
— Да, — ответил тот.
— И что там?
— Плохи наши дела. Мина взорвалась у плиты, что мы чинили в Мурманске. В трюме номер один дыра в милю шириной, и вода вливается в пробоину, словно Ниагарский водопад, — Его пронзительный голос разносился по всей палубе. Хендрик поднялся на мостик. Все наблюдали, как он докладывал капитану. Затем Хэлси поднёс к губам рупор.
— Мистер Каузинс! Подготовьте людей к посадке в шлюпки. Проведите перекличку. Доложите о готовности каждой команды. Судно тонет. В нашем распоряжении не больше десяти минут. Мы стояли под мостиком. Я слышал, как Хэлси приказал Хендрику вывести всех из машинного отделения.
— Мистер Каузинс! — заорал он. — Спускайте шлюпку номер два.
— Переборки держат, сэр? — спросил Каузинс.
— Переборка номер два лопнула, — прокричал в ответ Хэлси. — Хендрик полагает, что с минуты на минуту то же самое произойдёт и с переборкой номер три. Быстро по шлюпкам.
— Да, сэр.
Странно, — пробормотал матрос, стоявший-рядом со мной. — Когда я поднимался на палубу, переборка номер два была в полном порядке.
— Ты так и будешь стоять? — подтолкнул меня Берт. — Надо рассказать всем, что эта шлюпка далеко не уплывёт.
— Какой в этом толк, Берт? — возразил я. — Или они сядут в шлюпку, или потонут с «Трикалой».
— А спасательные плоты? — не унимался Берт.
— Их только два, каждый выдерживает по четыре человека.
— За них можно держаться.
— Чтобы через час умереть от холода. Не забывай, тут Арктика. А доски могут и выдержать.
— Эй, вы, трое, — обратился к нам Каузинс, — помогите спустить шлюпку.
— Мистер Рэнкин! — закричал Хэлси. — Вы и ваши люди садятся в шлюпку номер два.
— Да, сэр, — откликнулся Рэнкин.
— Внизу никого, мистер Хендрик?
— Никого, сэр, — ответил первый помощник.
— Посадите мисс Соррел в шлюпку номер два, мистер Хендрик.
— Да, сэр.
Рэнкин схватил меня за руку.
— В шлюпку, капрал. Силлз, Кук, вы тоже. Я не двинулся с места, помня о расшатанных досках.
— Я воспользуюсь одним из плотов.
— Вы должны делать то, что вам говорят, — отрезал Рэнкин. Надо отдать ему должное, он не выказывал страха. Я едва не исполнил его приказ: не так-то легко преодолеть армейскую привычку к повиновению. Но грохот морских волн быстро привёл меня в чувство.
— Я говорил вам, что спасательная шлюпка непригодна к плаванию. Если уж плыть, так на спасательном плоту. И вам советую последовать моему примеру.
— Я с тобой, капрал, — воскликнул Берт. — Я не сяду в это чёртово решето.
— Мистер Рэнкин, — вновь загремел Хэлси, — немедленно в шлюпку!
— Да, да, сэр, — Рэнкин кивнул. — Вы оба, быстро в шлюпку. Это приказ. Силлз!
Силлз шагнул к шлюпке.
— Теперь ты, Кук.
— Я остаюсь с капралом, — упорствовал Берт.
— Пошли, приятель, — попытался уговорить его Силлз. — Ты только наживёшь себе неприятностей. Может, шлюпка ещё и выдержит.
— Капрал! — гаркнул Рэнкин. Я возьму плот, — твёрдо ответил я.
Рэнкин схватил меня за руку.
— Капрал Варди, даю вам последний шанс. Быстро в шлюпку! Я вырвался.
— Я возьму плот. Какого чёрта вы не доложили капитану о повреждении шлюпки?
Я поднял голову и увидел над собой чёрную бороду Хэлси. Тот наклонился над ограждением мостика.
— Рэнкин, я приказал вам и вашим людям погрузиться в шлюпку. В чём дело?
— Они отказываются, сэр, — ответил Рзнкин.
— Отказываются?! — взревел Хэлси. — Поднимитесь ко мне! — и его голова исчезла. Я услышал, как с другого крыла мостика он командует погрузкой в шлюпку номер один. В этот миг на палубе появилась Дженнифер Соррел. Её сопровождал Хендрик. Он подвёл девушку к Каузинсу. Второй помощник руководил посадкой в шлюпку номер" два. Силлз уже был в ней. Его испуганное лицо белело в свете палубных огней. Рядом с ним кок прижимал к себе кота, рвавшегося обратно на палубу…
— Мисс Соррел, — воскликнул я, когда та проходила мимо меня, — не садитесь в шлюпку. Я убеждён, что она ненадёжна.
— О чём вы? — удивилась девушка.
— Доски обшивки расшатаны, — ответил я. Каузинс услышал мои слова.
— Хватит болтать, солдат, — сердито крикнул он. — Поспешите, мисс Соррел, мы должны отчалить.
Внезапно я почувствовал, что обязан удержать её.
— Мисс Соррел, — воскликнул я. — Поплывём на плоту. На нём будет холодно, но мы не утонем.
— О чём вы говорите? — Рука Каузинса стиснула мне плечо, он развернул меня. — Шлюпка в полном порядке. Я осматривал её неделю назад. — Его правая ладонь сжалась в кулак.
— Я не знаю, что было неделю назад, но сегодня ночью я обнаружил расшатанные доски, — я следил за его кулаком. — Мисс Соррел, поверьте мне, на плоту будет безопаснее.