– Есть все основания полагать, что за покушением стоят именно они, – ответил Холидей. – И потом, я в меньшинстве.
– Вы собираетесь противостоять им в одиночку?
– Всякое может случиться. Клэнтоны – главные подозреваемые.
– Думаю, вашу просьбу скорее удовлетворит Нед, – сказал Эдисон и проводил Холидея в кабинет, где нажал кнопку вызова.
– Замечательная штука – это ваше электричество, – заметил Холидей.
– Когда-нибудь оно осветит весь мир, – мечтательно произнес Эдисон.
– Так или иначе.
В кабинет вошел Бантлайн.
– Привет, Док, – поздоровался он. – Полагаю, меня из-за вас вызвали?
– Док собирается на ранчо Клэнтонов… – начал было Эдисон.
– К этим выродкам? – нахмурившись, перебил его механик. – Осторожнее, Док. С ними опасно связываться.
– Кто знает, – произнес Эдисон. – Я обещал Доку, что ты немного уровняешь шансы.
Бантлайн присмотрелся к тощей фигуре Холидея и кивнул.
– Идемте, Док. Посмотрим, что можно подобрать.
По тоннелю между двумя постройками он вывел Холидея из мастерской Эдисона к себе в дом, и дантист первый раз увидел мастерскую Бантлайна: всюду горели электрические огни, которые отражались в латунных изделиях всех форм и размеров, да так ярко, что резало глаз. Тут были револьверы, винтовки, охотничьи ножи, броня, тюремные решетки, ворота, двери и механические устройства, о назначении которых оставалось только гадать. Имелись и кипы испещренных пометками чертежей дилижансов и зданий всякого рода, где только могла пригодиться сверхпрочная латунь.
– А там что? – спросил Холидей, указав на латунную дверь.
– Там я работаю с латунью, – ответил Бантлайн. – Туда никому больше нельзя, даже Тому, – он мельком улыбнулся. – Сам не знаю почему. Том мог бы намного улучшить технологию производства, но она – моя… И раз уж мы не в Соединенных Штатах, я не могу запатентовать ее, вот и делаю все, что в моих силах: работаю скрытно.
– Когда все закончится, может, сработаете мне новые зубоврачебные инструменты? Будет славно, если они перестанут ломаться и их не придется больше менять, – Холидей сильно поморщился. – Если, конечно, кашель уймется, и я смогу вернуться к практике.
– Почту за честь, Док, – ответил Бантлайн. – Черт возьми, Том – не врач, но он гений. Вдруг сумеет найти способ победить чахотку?
– Избавить от нее может лишь то, – ответил Холидей, – что ждет в конце пути каждого из нас, – он осмотрел лабораторию. – Ну, так что вы можете мне предложить?
– Во-первых, – сказал Бантлайн, показывая сияющую металлическую кирасу, – вот эту легкую нательную броню. Голову не защитит, но можете быть спокойны: никакая пуля не пробьет торс, от плеч до пояса.
Холидей недоверчиво оглядел кирасу.
– С виду тяжелая.
– Легче железа, – заверил его Бантлайн.
– Я слабый больной человек, – продолжил Холидей. – Клэнтоны не станут ждать, пока я облачусь в броню на подъезде к ранчо. Так что придется надеть ее сразу, в ней и ехать. Не знаю, – снова поморщился он, – выдержу ли.
– Примерьте хотя бы, – предложил Бантлайн.
Холидей снял сюртук и с помощью Бантлайна надел кирасу.
– Похоже на очень жесткий жилет, – заметил дантист. Он расправил плечи и свесил руки по бокам. Потом резко выхватил револьвер, покрутил на пальце и снова убрал в кобуру. Повторил маневр дважды.
– Ну как? – спросил Бантлайн.
– Пока неплохо, но мне до ранчо скакать минут двадцать, а броня как будто постепенно тяжелеет. Если только… – вслух подумал он.
– Если только что?
– Если только я не отправлюсь к ранчо на самоходном дилижансе и, подъехав, надену броню еще внутри экипажа.
Бантлайн покачал головой.
– Мне жаль, Док, но «Бант лайн» располагает пока только четырьмя экипажами, и все они сейчас в рейсах. Послезавтра один освободится. Вот если обождете…
Холидей покачал головой.
– Нет, я хочу разобраться побыстрее. Помогите снять, пожалуйста.
Бантлайн помог Холидею разоблачиться и убрал броню на место.
– Что-нибудь еще?
Холидей пожал плечами.
– А что у вас есть?
– Я сказал Уайетту, что могу снабдить вас точно таким же револьвером, каким вооружил его, но он передал, будто вы нашли оружие чересчур тяжеловесным. Я поработал над облегченной версией. Погодите немного.
Бантлайн скрылся за латунной дверью и вскоре вернулся с револьвером в руках. Правда, в отличие от четырехдульного револьвера Уайетта, этот был снабжен всего двумя вертикально расположенными стволами.
– Думаю, вам подойдет, – сказал Бантлайн, показывая новинку Холидею. – У револьвера Уайетта стволы вращаются как у пулемета Гатлинга, у этого же они закреплены намертво. Точность огня не снижается, если только не стреляете с большого расстояния, но на то есть винтовки, верно? Заряд – двенадцать патронов, по шесть для каждого ствола, между которыми не надо переключаться. Как только в одном барабане патроны закончатся, в дело вступает второй.
– Можно? – спросил Холидей, протягивая руку за револьвером.
– Для вас и сделано, – ответил Бантлайн.
Холидей бережно взял новое оружие, тщательно изучил его опытным глазом, взвесил на руке, заглянул в оба дула, прицелился в воображаемую цель и наконец, отдав Бантлайну старый ствол, сунул в кобуру новый.
– Надо же, сел, – удивленно произнес дантист.
– Он спроектирован так, чтобы умещаться в любой кобуре под «кольт», – ответил Бантлайн.
Холидей несколько раз вынул револьвер и снова убрал в кобуру.
– Удобно, – сказал он наконец. – Беру.
– Вот и славно, – ответил Бантлайн. Он отошел к стеллажу и вернулся с небольшой коробочкой. – Патроны. Обычные для вашего нового револьвера слишком велики.
Заглянув в коробочку, Холидей спросил:
– Сколько их у вас тут?
– Шестьдесят. Если переживете этот день и решите оставить револьвер себе, то к послезавтра я изготовлю вам тысячу новых патронов.
– Звучит неплохо.
– Можно дать совет?
– Почему бы и нет? – ответил Холидей.
– Семейка Клэнтонов – не подарок, но больше остальных берегитесь Айка. Он самый шустрый. Может, не самый меткий стрелок, зато от него стоит ожидать пули в спину.
– Приму к сведению.
– Было бы лучше, если бы вы все же надели броню.
– В ней неудобно, и чувство такое, что она с каждым часом будет сковывать все сильней.
Бантлайн на минуту задумался, глядя в пол, потом снова посмотрел на Холидея и произнес:
– Думаю, выход есть.
– Вы не успеете переделать броню до моего отъезда, – предупредил Холидей.
– Может, у меня и нет свободного экипажа, зато есть кое-что другое. Идемте.
Он вывел Холидея через заднюю дверь из мастерской на заднюю улочку.