– Еще что?
– Фаршированные шампиньоны.
– Еще?
– Раки под соусом с мадерой.
– Мелочь все это, мелочь. Назовите что-нибудь более основательное, да поскорее.
– Можно подать окорок, начиненный фисташками.
Шико презрительно фыркнул.
– Простите, – робко вмешался Эузеб. – Он сварен в сухом хересе. Я нашпиговал его говядиной, вымоченной в маринаде на оливковом масле. Таким образом, мясо окорока сдобрено говяжьим жиром, а говядина – свиным.
Горанфло бросил на Шико робкий взгляд и жестом выразил одобрение.
– Это неплохо, правда ведь, господин Брике? – сказал он.
Шико жестом показал, что он доволен, хотя и не совсем.
– А еще, – спросил Горанфло, – что у вас есть?
– Можно приготовить отличного угря.
– К черту угря, – сказал Шико.
– Я думаю, господин Брике, – продолжал брат Эузеб, постепенно смелея, – думаю, что вы не раскаетесь, если попробуете моих угрей.
– А что в них такого особенного?
– Я их особым образом откармливаю.
– Ого!
– Да, – вмешался Горанфло, – кажется, римляне или греки, словом, какой-то народ, живший в Италии, откармливали миног, как Эузеб. Он вычитал это у одного древнего писателя по имени Светоний, писавшего по вопросам кулинарии.
– Как, брат Эузеб, – вскричал Шико, – вы кормите своих угрей человечьим мясом?
– Нет, сударь, мелко нарубая внутренности и печень домашних птиц и дичи, я прибавляю к ним немного свинины, делаю из всего этого своего рода колбасную начинку и бросаю своим угрям. Держу их в садке с дном из мелкой гальки, постоянно меняя пресную воду, – за один месяц они основательно жиреют и в то же время сильно удлиняются. Тот, например, которого я подам сегодня сеньору настоятелю, весит девять фунтов.
– Да это целая змея, – сказал Шико.
– Он сразу заглатывал шестидневного цыпленка.
– А как вы его приготовили?
– Да, как вы его приготовили? – повторил настоятель.
– Снял с него кожу, поджарил, подержал в анчоусовом масле, обвалял в мелко истолченных сухарях, затем еще на десять секунд поставил на огонь. После этого я буду иметь честь подать его вам в соусе с перцем и чесноком.
– А соус?
– Да, самый соус?
– Простой соус, на оливковом масле, сбитом с лимонным соком и горчицей.
– Отлично, – сказал Шико.
Брат Эузеб облегченно вздохнул.
– Теперь не хватает сладкого, – справедливо заметил Горанфло.
– Я подам вещи, которые сеньору настоятелю придутся по вкусу.
– Хорошо, полагаюсь на вас, – сказал Горанфло. – Покажите, что вы достойны моего доверия.
Эузеб поклонился.
– Я могу уйти? – спросил он.
Настоятель взглянул на Шико.
– Пусть уходит, – сказал Шико.
– Идите и пришлите ко мне брата ключаря.
Брат ключарь сменил брата Эузеба и получил указания столь же обстоятельные и точные.
Через десять минут сотрапезники уже сидели друг против друга за столом, накрытым тонкой льняной скатертью, на мягких подушках глубоких кресел, вооружившись ножами и вилками, словно два дуэлянта.
Стол, рассчитанный человек на шесть, был тем не менее весь заставлен – столько бутылок самой разнообразной формы и с самыми разнообразными наклейками принес брат ключарь.
Эузеб, строго придерживаясь установленного меню, только что прислал из кухни яичницу, раков и грибы, наполнившие комнату ароматом трюфелей, самого свежего сливочного масла, тимьяна и мадеры.
Изголодавшийся Шико набросился на еду.
Настоятель начал есть с видом человека, сомневающегося в самом себе, в своем поваре и в своем сотрапезнике.
Но через несколько минут жадно поглощал пищу уже сам Горанфло, Шико же наблюдал за ним и за всем окружающим.
Начали с рейнского, потом перешли к бургундскому 1550 года, затем завернули в другую местность, где возраст напитка был неизвестен, пригубили Сен-Перре и, наконец, занялись вином, присланным новой духовной дочерью.
– Ну, что вы скажете? – спросил Горанфло, который отпил три глотка, не решаясь выразить свое мнение.
– Бархатистое, но легкое, – заметил Шико. – А как зовут вашу новую духовную дочь?
– Да ведь я ее еще не знаю.
– Как, не знаете даже ее имени?
– Ей-богу же, нет, мы общались все время через посланцев.
Шико посидел некоторое время, смежив веки, словно смаковал глоток вина, прежде чем его проглотить. На самом деле он размышлял.
– Итак, – сказал он минут через пять, – я имею честь трапезовать в общество полководца?
– О, бог мой, да!
– Как, вы вздыхаете?
– Ах, это до того утомительно.
– Разумеется, но зато прекрасно, почетно.
– Великолепно, однако теперь у нас стоит такой шум, а позавчера мне пришлось отменить одно блюдо за ужином.
– Отменить одно блюдо?.. Почему?
– Потому что многие из лучших моих воинов (должен это признать) нашли недостаточным то блюдо, которое подают в пятницу на третье – варенье из бургундского винограда.
– Подумайте – как, недостаточным!.. А по какой причине они его считают недостаточным?
– Они заявили, что все еще голодны, и потребовали дополнительно какое-нибудь постное блюдо – коростелька, омара или вкусную рыбу. Как вам нравится подобное обжорство?
– Ну, раз эти монахи проходят военное обучение, не удивительно, что они ощущают голод.
– А в чем тогда их заслуга? – сказал брат Модест. – Всякий может хорошо работать, если при этом досыта ест. Черт возьми, надо подвергать себя лишениям во славу божию, – продолжал достойный аббат, накладывая огромные ломти окорока и говядины на тоже довольно основательный кусок студня: об этом последнем блюде брат Эузеб не упомянул – оно, конечно, подавалось на стол, но недостойно было стоять в меню.
– Пейте, Модест, пейте, – сказал Шико. – Вы же подавитесь, любезный друг: вы побагровели.
– От возмущения, – ответил настоятель, осушая стакан, в который входило не менее полупинты.
Шико предоставил ему покончить с этим делом; когда же Горанфло поставил свой стакан на стол, он сказал:
– Ну хорошо, кончайте свой рассказ, он меня заинтересовал, честное слово! Значит, вы лишили их одного блюда за то, что, по их мнению, им не хватало еды?
– Совершенно точно.
– Это чрезвычайно остроумно.
– Наказание возымело необыкновенное действие: я думал, что они взбунтуются – глаза у них сверкали, зубы лязгали.
– Они были голодны, тысяча чертей, – сказал Шико. – Вполне естественно.
– Вот как! Они были голодны?