Обычно я закрываю на полчаса библиотеку, но если присмотрите за книгами, то можете остаться до моего возвращения.
Я кивнула. Библиотека работала шесть дней в неделю, за исключением воскресенья, и миссис Тафт до недавнего времени была единственным работником, следившим за состоянием архива и книгами. Она не любила рассказывать о себе, но по неизменному черному платью и наличию работы, я догадалась, что библиотекарь — вдова. Подозреваю, что смерть мужа была вторым способом обретения независимости, но по понятным причинам Альбертина о нем умолчала.
Дверь за миссис Тафт тихо закрылась. Я устроилась поуютнее, размышляя о том, насколько женщины в Ковенгарде принижены в правах. Впервые за несколько дней у меня появилось время погрустить и я предалась тоске по родным, двойным чизбургерам, соцсетям и джинсам.
Скрипнула дверь, возвращая меня в реальность.
— Вы так быстро вернулись? — удивилась я и замерла.
На пороге стояли кузены Оливии… Их самодовольные, наглые физиономии не предвещали ничего хорошего.
— Вот ты и попалась, — оскалился один из них. Я так и не поняла кто Коннор, а кто Нортон.
— Вы же понимаете, что я сдам вас ректору? Лучше уходите, пока никто не вылетел из академии, — заявила я, задрав подборок, хотя у самой затряслись поджилки.
— Не сдашь, — уверенно произнес мерзавец и обращаясь к своему кузену добавил, — Коннор посторожи дверь.
Тот послушно вышел из библиотеки, оставляя меня с Нортоном наедине.
Кровь отлила от лица. Его тон и грязная ухмылочка подсказали мне о самых отвратительных намерениях. О чем не расскажет ни одна женщина в пуританском обществе? О каком роде насилия умолчит, чтобы не запятнать свою честь?
Не знаю, на что рассчитывал кузен Оливии, но я планировала защищаться до последнего! Из средств самообороны были только книги. Я вцепилась в первый попавшийся фолиант и попятилась назад к стене. Нортон приближался. Невысокий, но коренастый он превосходил меня в весе как минимум в два раза.
— Знаешь, Оливия заслужила то, что получила. Глупо ради нее рисковать, — сделала я последнюю попытку вразумить мужчину.
Его прозрачные, светло-голубые на выкате глаза напоминали две ледышки.
— Дело не только в Оливии. Твой папаша давно отравлял жизнь нашей семье.
— Зачем же мстить сейчас, когда он умер?
— Его смерть была слишком легким наказанием, да и мне будет приятно вспоминать, как я использовал его единственную дочурку, — проскрежетал Нортон, подходя на расстояние вытянутой руки.
— Жалкий слабак! — выпалила я и врезала ему книгой по физиономии.
Его голова мотнулась в сторону. Пользуясь замешательством, я попыталась кинуться к двери, но он схватил меня за руку и притянул к себе. Кажется, я только сильнее распалила обидчика.
— Глупая девка, а могла бы получить удовольствие.
Вместо ответа, я плюнула ему в лицо и попыталась вырваться, но безрезультатно. Он со всей силы впечатал меня в стену и я больно ударилась затылком. На секунду в глазах потемнело. Тело обмякло. Его руки беспорядочно шарили по моим бокам. Ткань платья треснула и впервые я пожалела, что пренебрегла корсетом. Ненадолго, но он бы задержал мерзавца. В последней попытке оказать сопротивление, я словно собака клацнула зубами по воздуху.
Он резко отстранился. Мне показалось, что вот-вот последует удар, но вместо этого послышалась возня. С трудом сфокусировав взгляд, я увидела как Тайлер Вудс оттаскивает обидчика, а затем несколько раз хорошенько прикладывает его по лицу.
— Сансара, ты в порядке? — рядом появился Персиваль.
Я судорожно попыталась прикрыть руками порванное платье. Он снял сюртук и накинул мне на плечи. Я сжалась в комок от его прикосновений и Персиваль поспешил убрать руки.
— Сансара, все хорошо. Он не причинит тебе вреда, — заверил Персиваль и я разрыдалась.
— Святое Провидение, что тут произошло? — воскликнула миссис Тафт. Она с ужасом обвела взглядом библиотеку и остановилась на валяющемся без сознания кузене Оливии.
— Нортон напал на мисс Мэй, — объяснил Тайлер, — нужно сообщить ректору и позвать мисс Корчивелли.
— Нортон был не один. Коннор стоял на стреме, — сказала я, с трудом узнав собственный голос.
Понемногу ко мне возвращался контроль над чувствами.
— Что? — не поняла миссис Тафт. Подобные выражения явно были ей не знакомы.
— Второй ублюдок, Коннор сторожил дверь. Где он? — повторила я громче, вытирая слеза со щек.
Тайлер и Персиваль переглянулись и не сговариваясь покинули библиотеку. Вскоре появилась Альбертина. Она быстро осмотрела валяющегося на полу без сознания Нортона и, убедившись, что ему ничего не угрожает подошла ко мне.
— Давай переместимся в лазарет, — мягко сказала целительница и помогла мне подняться.
В дверях мы столкнулись с мистером Шоу и еще парой преподавателей.
— Мы будем в лазарете, — сразу сообщила Альберитина и прежде чем на меня накинулись с вопросами добавила, — все после того, как я окажу мисс Мэй должную помощь.
Глава 6
Внимательно осмотрев ушиб на затылке, Альбертина исцелила его и перешла к запястьям, на которых расцветали синяки. С психологической травмой дела обстояли сложнее. Меня не переставала бить дрожь и целительница поспешила принести отвар с успокаивающим зельем.
Я залпом выпила предложенное варево, отметив отвратительный вкус.
— Тише-тише, — повторяла Альбертина, поглаживая меня по спине, — все позади. Главное не произошло ничего непоправимого.
— Платье, — бесцветно произнесла я.
— Что «платье»? — не поняла она.
— Порвано. Я больше не смогу его носить. Итого у меня осталось всего два платья.
— Ох, милая, — она сняла с моих плеч сюртук Персиваля и тут же накинула сверху одеяло.
В дверь нетерпеливо постучали.
— Скорее всего это господин ректор. Ты готова с ним поговорить? Если нет, я найду способ отложить…
— Нет. Давай быстрее с этим покончим.
Альбертина впустила в палату мистера Шоу в сопровождении мистера Мэйсона и мистера Гросса. Присутствие последнего мне было особенно неприятно.
— Мисс Мэй, пожалуйста, расскажите, что произошло между вами и мистером Нортоном в библиотеке.
Я сухо поведала детали. В помещении воцарилось молчание, не предвещая ничего хорошего. По логике вещей, сейчас меня должны были обвинить