260
Дебет — в приходо-расходных книгах: счет поступлений и долгов данному учреждению.
Кредит — в бухгалтерии — правая сторона счета, открываемого какому-либо учреждению или лицу, на которую заносятся поступившие на его счет и причитающиеся ему к уплате суммы.
Записной — здесь: рьяный, заядлый, завзятый.
Мустанги — одичавшие лошади в американских степях (прериях).
Квебек — город на востоке Канады.
Нант — портовый город на западе Франции, в устье реки Луары.
Пембина — город на западе Канады.
В Америке произрастает целая группа деревьев, именуемых сикоморой, сикомором или сикамором, в том числе планера водная (Planera aquatica) из семейства ильмовых, платан западный и клен ложноплатановый (явор).
По современной классификации — Picea canadensis — ель канадская.
В настоящее время это растение известно под названием Abies balsamea — пихта бальзамическая. Из его коры получают канадский бальзам (содержащий смолу продукт), применяемый в оптике и микроскопической технике.
Мушмула — кустарник из семейства розовых.
Дерен — полукустарник семейства кизиловых, произрастает в Европе, на Дальнем Востоке и Северной Америке.
Аралии — невысокие деревца, кустарники или крупные многолетние травы семейства аралиевых, произрастающие в Южной и Восточной Азии и на юге Северной Америки.
Канна — крупные травы семейства канновых с клубневидным корневищем и широкими листьями, в диком виде произрастают в тропических и субтропических областях Америки, Африки и Азии.
Эльдорадо — мифическая страна, богатая золотом и драгоценными камнями, которую искали на территории Латинской Америки испанские завоеватели; в переносном смысле — страна богатств, сказочных чудес.
Унция — здесь: мера веса, равная от 28,35 до 31,1035 грамма (в зависимости от используемой системы мер и весов). Л. А. Буссенар приравнивает унцию к последнему количественному показателю, принимая ее в данном случае за единицу английского аптекарского веса.
В геологии — богатая рудная полоса, богатая струя в россыпи (англ.).
Множественное число от английского слова flume (его значение дано в тексте).
Желобок, канавка (англ.).
В примечании к парижскому изданию этого романа Л. А. Буссенар указывает: «Эта примитивная и несовершенная система заменена в наших владениях в Гвиане промывкой золота с помощью рудопромывательных желобов, так называемых «sluice», что несравненно предпочтительнее. Я сам некогда написал большой роман о разработке наших золотых приисков — «Гвианские робинзоны». Гвиана — страна на северо-востоке Южной Америки, в 1817 году официально ставшая колонией Франции.
Банк Франции — государственный центральный эмиссионный (то есть обладающий, помимо права производства обычных банковских операций, еще и правом выпуска банковских билетов) банк, основанный в 1800 году.
Суверен — правитель, носитель верховной власти.
Иов — библейский персонаж, известный своей бедностью, ниспосланной ему с целью испытать его веру в Бога.
Имеется в виду портовый город на западе Франции, на полуострове Бретань.
В примечании к парижскому изданию этого романа Л. А. Буссенар пишет: «Грязеотделитель системы «Сен-Морис», выпускаемый в Нейи-сюр-Сен, является, вероятно, самым лучшим приспособлением для промывки золотоносных пород. Я убедился в этом на собственном опыте».
Молибденит, или молибденовый блеск — минерал, из которого выплавляют молибден — твердый металл с серебристо-белым блеском в изломе, широко применяемый в технике.
Отражательная печь — плавильная печь, в которой теплота передается материалу от газообразных продуктов сгорания топлива, а также излучением от раскаленной внутренней поверхности огнеупорной кладки.
Ливерпуль — портовый город на западном побережье Англии.
Портсмут — здесь: портовый город в Англии, у пролива Ла-Манш.
Поднебесная империя — старое название Китая, употребляемое в данном контексте иронически.
Гидрофоб — человек, ненавидящий воду.
Непрезентабельно — невзрачно.
Сивушный — прилагательное от слова «сивуха», означающего плохо очищенную хлебную водку.
Верстовые столбы — придорожные столбы, указывающие расстояние в верстах; здесь — в более широком смысле, безотносительно системы измерения расстояния.
Парапет — невысокая стенка, перила.
Камчатный, или камчатый — узорчатый, как камка — старинная шелковая ткань.
Имеется в виду Великая Китайская стена — крепостная стена протяженностью в несколько тысяч километров, сооруженная в Северном Китае в основном в III веке до нашей эры для защиты страны от кочевников.
Координата — величина, определяющая положение точки на плоскости или в пространстве.
Луизиана — историческая область на севере США; ее территория в настоящее время поделена между несколькими штатами.
Имеется в виду Наполеон Бонапарт, с 1799 по 1804 год занимавший пост первого консула (высшее должностное лицо) Франции.