— Не знаю, Перри. Но, по-моему, у них есть это письмо из бутылки. У меня другая новость. Прошел слух, что шериф, арестовавший Дороти Феннер, готов доказать, что это ты тот самый человек, который помог ей скрыться в субботу, когда она проникла в дом Джорджа Элдера.
Клод Глостер, окружной прокурор, выступая в качестве обвинителя, в краткой вступительной речи заявил, что собирается доказать, что обвиняемая Дороти Феннер совершила преднамеренное убийство Джорджа С. Элдера. Она застрелила его из револьвера 38-го калибра и через черный ход убежала к пляжу, где была спрятана небольшая лодка. На этой лодке она отправилась к своей яхте, переоделась и вернулась в номер.
Мейсон тоже произнес небольшую вступительную речь, после которой прокурор вызвал первого свидетеля.
Врач, производивший вскрытие, рассказал о причине смерти Элдера. Клод Глостер, задав ему несколько вопросов, повернулся к Мейсону и учтиво поинтересовался:
— Имеются ли у вас вопросы, мистер Мейсон?
— Один вопрос, — ответил Мейсон. — Доктор, когда вы осматривали тело, вы установили причину смерти?
— Да, сэр.
— Вы сообщили, что рана нанесена пулей из пистолета тридцать восьмого калибра?
— Да, сэр.
— Значит, пулю нашли?
— Нет, сэр, пуля не была найдена.
— Как же тогда вы определили калибр?
— Частично по размеру раны. Учитывая и тот факт, что пистолет, из которого был произведен выстрел, лежал под телом убитого.
— Если пулю не нашли, как же вы определили, что убийство было совершено именно из того пистолета, который находился под телом?
— Потому что из него недавно был произведен выстрел, потому что другого следа от пули нет и пистолет этот тридцать восьмого калибра.
— Понятно. Вы определили, что убийство было совершено из пистолета тридцать восьмого калибра, потому что именно такой пистолет лежал под телом, а решение о том, что именно из этого пистолета был убит Джордж Элдер, вы приняли на основании того факта, что пистолет оказался тридцать восьмого калибра? Я правильно вас понял?
— В вашем изложении это звучит совершенно абсурдно.
— Тогда изложите ваши доводы таким образом, чтобы они не звучали абсурдно.
— Но ведь есть размер раны…
— Разве вам не известно, что пуля всегда оставляет входное отверстие меньше своего диаметра. Ведь кожа человека эластична.
— В этом случае пуля была тридцать восьмого калибра.
— Но та часть ваших показаний, в которой говорится, что именно из этого пистолета убит Джордж Элдер, основывается на чистом умозаключении?
— Этот вывод сделан экспертом.
— Значит, эксперт сделал вывод, построив его на чистом умозаключении, так?
— Можно сказать и так, если вам угодно.
— У меня все, — сказал Мейсон.
Затем был приглашен полицейский, который рассказал, что был вызван на место убийства по телефону. Звонил сосед, он услышал крики прислуги. Полицейский описал место происшествия и сообщил, что не покидал его. Когда пришли понятые, то в их присутствии он сделал несколько снимков убитого.
— Вопросы к свидетелю, — как обычно произнес Глостер.
— Значит, собака была заперта в соседней комнате? — спросил Мейсон.
— Это не соседняя комната. Это что-то вроде чулана с вентиляцией и окном. Окно расположено высоко, собака не может до него достать.
— Кто выпустил собаку?
— Ну, когда пришли другие полицейские, мы… мы все решили выпустить собаку.
— И что произошло?
— Мы попытались приоткрыть дверь и накинуть на собаку петлю.
— Вам удалось это сделать?
— Она вылетела из чулана, как молния, выдернула веревку из рук и убежала.
— Вы побежали за ней?
— Да, сэр.
— И куда же исчезла собака?
— Не знаю, сэр. Когда я выскочил, ее уже не было видно. Через некоторое время ее привела прислуга.
— Салли Бэнгор, та, которая обнаружила тело?
— Да, сэр.
— А где сейчас находится собака?
— Ваша честь, — сказал Глостер. — Последний вопрос не по существу дела.
— Если свидетель может ответить, то пусть ответит, — распорядился судья.
— Но, ваша честь, для нас важен факт, что собака была заперта в чулане. Это означало, что покойный ожидал незнакомого посетителя. А где собака сейчас, не имеет никакого отношения к делу.
— Если это не имеет к нему отношения, — сказал Мейсон, то почему бы не сказать, где собака?
— Нет смысла перегружать суд не относящимися к делу вопросами, — произнес Глостер.
— Ответьте хотя бы для удовлетворения моего любопытства, — сказал Мейсон.
Судья Гарей неожиданно проявил интерес к вопросу Мейсона.
— Защита имеет право знать это, — проговорил он.
— Ваша честь, — произнес Глостер. — Я хочу придерживаться сути вопроса. Нам важно знать, кто убил Джорджа Элдера. Если мы начнем изучать собак, где они, что едят, как себя чувствуют, как…
— Он не спрашивает о собачьей диете. Его интересует, где сейчас находится собака, — перебил его судья Гарей. — Свидетель, ответьте на вопрос защиты!
— Я не знаю, — сказал полицейский. — По-моему, ее отдали в какой-то собачий питомник.
— Вам известно, в какой питомник отдали собаку, мистер Глостер? — спросил судья Гарей.
— Нет, ваша честь. Собакой занимался шериф.
— Ну что ж, выясните этот вопрос и сообщите мне, — проговорил судья Гарей и, повернувшись к Мейсону, спросил: — У вас есть еще вопросы, мистер Мейсон?
— Этот чулан, — спросил Мейсон, — вы говорите, был специально сделан для собаки?
— Нет, сэр. Это был просто чулан с вентиляцией. Там стояла чашка с водой, лежала подстилка, дверь изнутри была исцарапана, собака так рвалась из чулана, что оторвала коготь на лапе.
— Вы видели оторванный коготь? — спросил Мейсон.
— Нет. Но и так ясно, что оторвался коготь: на двери были три отчетливые, хотя и слабые полоски крови в том месте, где собака царапала дверь, и несколько пятнышек крови на полу.
— Но раньше собака не царапала дверь? — спросил Мейсон.
— Все царапины были свежими. Мне кажется… прошу прощения, я забыл, что не могу высказывать предположения.
— Говорите, — сказал Мейсон. — Я не возражаю.
— Мне кажется, что собака очень умная и дисциплинированная. Но когда она услышала выстрел… там, наверное, ссорились… В общем, собака так рвалась, что оторвала коготь.
— У меня все, — сказал Мейсон.
— Следующий свидетель — шериф Кедди, — объявил Глостер.
Шериф Кедди поднялся на свидетельское место.
— Вас вызвали в поместье Джорджа Элдера вечером треть его августа?
— Да, сэр — И что вы обнаружили там, шериф?