твоего присутствия поминки по приговоренному к казни другу не имеют ни малейшего смысла. Так ведь, ребята? — обратился Бран к товарищам.
Те сразу же закивали, подтверждая каждое сказанное Браном слово.
— Ой, ну тоже мне, скажете. Я, конечно, знаю, что обладаю неким шармом и, возможно, даже влиянием, но сравнивать меня с богами, а тем более с самим Конунгом Морлеем — это уж чересчур, — залился краской Каппа.
Каждое лестное слово, словно мед, растекалось по его телу и с каждой посвященной ему фразой лягушонок готов был выпрыгнуть из собственного дивного тряпья — так сильно он любил лесть.
— У нас даже есть дары для такого особенного случая, как… э-э… как прием вашей светлости, — сказал Девин, доставая из штанов уже совсем сухие травы, что передали ему Ниса и Бран, когда они убирались с залитой лунным светом поляны. — Настоящие лечебные цветы. Могут заживить любые раны. Это честь для нас — отдать травы тому, кто действительно оценит их по достоинству. А вы явно эстет и настоящий ценитель всего необыкновенного.
— Ну так уж и быть, — ответил лягушонок, одной лапой хватая растения и запихивая их в складки своего странного одеяния, а другой придерживая тяжелый, набитый ароматной пищей поднос. — Тогда мне следует войти к вам в клетку, но это совершенно ненадолго. Не хочу, чтобы кто-то из горожан заметил меня в окружении таких… ну, то есть вас, — брезгливо сказал Каппа и, спрятав подарок, стал подыскивать подходящий к замочной скважине ключ. — Нашел! — воскликнул он и стал открывать тяжелую дверцу клетки.
Ниса подбежала к лягушонку, перехватила из его рук поднос, дабы услужить важной особе, и присела, раскладывая угощения.
— Сэр, вам положить корешок? А, может быть, еще чуть-чуть подлить красного вина? Оно просто чудесное! — восклицала Арин, стараясь действовать согласно плану.
— Нынче ты так весела, рудая девочка. Еще несколько минут назад ты плакала и кричала. Что же произошло? — подозрительно прищурившись, спросил Каппа.
— Я… я, — блеяла Арин, не в силах противостоять напору маленького хитрого лягушонка.
— Она просто поняла, что воля Морлея неоспорима, — вмешалась в разговор Ниса, выхватывая из рук рыжеволосой подруги глиняный кувшин с вином и вновь предлагая напиток лягушонку. — Не откажите в милости, выпейте с нами еще стаканчик за Конунга, нашего Морлея.
— Ну что ж, еще один стаканчик явно не повредит, — широко улыбнулся слегка захмелевший Каппа и стал стакан за стаканом опрокидывать в себя сладкое алое вино, пока ребята изображали себя счастливыми и довольными в присутствии такого важного существа, как господин Каппа.
После десятка стаканов вина лягушонок стал покачиваться из стороны в сторону, будто маленький маятник или толстобокая кукла.
— Может быть, еще стаканчик? Вы уже не кажетесь мне такими страшненькими, какими были изначально, — хохотнул лягушонок, слегка икнув и закусив сочными потрохами еще один стакан крепкого алкоголя.
— Думаю, с тебя достаточно, — прошептал Бран, а затем, приблизившись к Каппе, добавил:
— Скажи, а ты действительно настолько влиятельный? Прямо-таки практически руководишь Морлеем? — изображая подвыпившего человека, спросил Бран.
Такая роль давалась ему очень легко, потому как уличная жизнь в Ардстро приучила его обходить пьянчуг за километр и не вступать с ними в разговор. Ночуя по подвалам, он не раз встречал порядком охмелевших людей и уж точно знал, каким именно образом они себя ведут.
— Так и есть. На мне держится все! Понимаешь? Это ноша, но, благодаря своему острому уму и смекалке, я выдерживаю напор этой… этой, ну ты меня понял, — качая головой, произнес лягушонок.
— И ты действительно знаешь, допустим, как выйти из Топи? — ненавязчиво спросил Бран, стараясь не отпугнуть маленького захмелевшего лягушонка.
— Хм, — прищурившись, хмыкнул Каппа, будто разгадал план, который затеяли ребята. — Хороший вопрос, — добавил он, и дети, сидевшие вокруг него, облегченно выдохнули, — но все не так просто, — хрустя недопеченным корешком, добавил лягушонок.
— И что же в этом сложного? — уподобляясь Брану, выпалил Девин.
— Есть два пути из нашей Топи. Один из них простой, именно по нему вас и привели к нам. Он находится справа от покоев Морлея, за кривыми домишками. Там практически нет зыбучих болот и прочего, ну сами понимаете, — отмахнулся Каппа, не желая тратить время на разжевывание, как ему казалось, всем известных истин. — Но его постоянно охраняют стражники, их там очень много.
Ребята внимательно слушали каждое слово, напряжение набирало обороты. Именно это жалкое существо было единственным ключом к их спасению и освобождению Фица из-под стражи.
— Ну вот. А есть другой, что слева от шатра Конунга, за стволом огромной такой ивы. Его совершенно никто не охраняет, но лишь потому, что все, кто посмеет сбежать из Топи по этой дороге, к счастью, умирают, — безучастно заключил Каппа, опрокинув еще один стакан вина.
— То есть как умирают? — переспросила Арин, дрожа всем телом при упоминании самой смерти.
— Тонут в зыбучих непроходимых болотах. Слизь пожирает всякого, кто в нее попадает, и оставляет лишь косточки да черепки, всплывающие на ее поверхности. Уж не знаю, что это за проклятье такое, но как есть, — ответил лягушонок, кротко взглянув на каждого из присутствующих. — Чего-то мне нехорошо, — проблеял Каппа, хватаясь за живот.
— Кажется, ты малость перепил, дружище. Эта фляга с вином была рассчитана на четверых, а ты ее сам выдул, — усмехнулся Девин, взяв под лапки Каппу. — А сейчас тебе нужно поспать, чтобы похмелье ушло, — нежно добавил он, стараясь усыпить пьяного в хлам Каппу.
Тот и не смел противиться. Алкоголь довольно быстро взял над лягушонком верх и отключил его от реальности, заменив ее ненавязчивым мирным сном.
Ниса аккуратно, практически бесшумно стащила связку ключей у Каппы и победно шепнула:
— Пока все хорошо. Неужели мы и вправду все выберемся из этого чертового болота?
— Не спеши радоваться, Ниса, мы только на половине пути, — серьезно сказал Девин.
С каждым шагом, пройденным согласно плану, ребятам становилось все страшнее, потому как, допустив хоть одну оплошность, они с легкостью могут наткнуться на стражу, а затем сложить свои головы на площади грязного городишки.
— Сейчас я пойду к Морлею, пока он не прислал сюда этого прозорливого ящера, а вы постарайтесь найти Фица, — полушепотом сказал Бран, обращаясь к ребятам. — Встретимся у той самой ивы, про которую говорил Каппа.
— А что если он соврал? — боязливо спросила Арин, держась пухлыми ручками за воротник своего льняного платья.
— Не мог, он был слишком пьян, чтобы намеренно лгать нам, — покачала головой Ниса и, украдкой взглянув на Брана, добавила: — В любом случае, все будет хорошо. Так ведь, Бран?
Юноша немного потупил взгляд. Чувства к этой хрупкой светловолосой девочке, что