My-library.info
Все категории

Возвращение колымского мамонта - Виталий Галияскарович Гадиятов

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Возвращение колымского мамонта - Виталий Галияскарович Гадиятов. Жанр: Прочие приключения год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Возвращение колымского мамонта
Дата добавления:
14 октябрь 2024
Количество просмотров:
4
Читать онлайн
Возвращение колымского мамонта - Виталий Галияскарович Гадиятов

Возвращение колымского мамонта - Виталий Галияскарович Гадиятов краткое содержание

Возвращение колымского мамонта - Виталий Галияскарович Гадиятов - описание и краткое содержание, автор Виталий Галияскарович Гадиятов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Во время метели, разыгравшейся в колымской тундре, ломаются нарты в упряжке охотника Степана Горохова. Замерзая, он вдруг видит своего деда, шамана Орочона, который спасает его от неминуемой гибели. На месте брошенных нарт спасатели обнаруживают мощную аномалию неизвестной природы. При расшифровке это оказывается мамонт. О находке узнают российские учёные, но, несмотря на принятые меры предосторожности, информация просачивается в интернет. Воспользовавшись ею, японский предприниматель Моримура отправляется в Россию.

Возвращение колымского мамонта читать онлайн бесплатно

Возвращение колымского мамонта - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виталий Галияскарович Гадиятов
землю, ярким лучом проник в палатку. Ни с того ни с сего заглох движок, у Моримуры погас экран компьютера. Когда ветер стих и все пришли в себя, на стенках палатки и на потолке висели крабы, а на полу валялись рюмки и бутылка сакэ. Соколов поднял одну рюмку, она оказалась цела. Целыми были и все остальные, а из бутылки не вылилось ни грамма саке.

В палатке возникло какое-то необъяснимое напряжение. Все словно окаменели. Скрючившись в три погибели, сидел протрезвевший Тагирян, Сычёв с полуоткрытым ртом смотрел на Моримуру, а того всего трясло. Неожиданно он почувствовал совершенно неземной страх. Страх, какой недавно испытывал у Хасэгавы в кабинете, когда по стене прошла таинственная женщина. Ни с того ни с сего на голове Моримуры поднялись волосы, а по спине побежали противные мурашки. Каждая клетка тела подверглась страшному давлению, возникшему откуда-то извне – не зависящему от него самого. Казалось, будто кто-то его сжимает. Страх не проходил. Перед глазами Моримуры появился мамонт. Он ходил по степи, питался росшим повсюду кустарником, Моримура даже услышал его крик. Потом откуда-то сверху, словно он находился над поверхностью земли, Моримура увидел каких-то дикарей, мамонта и себя с суетящимися рабочими и Исикавой. В следующее мгновение мамонт повис на тросе, и тут же перед глазами Моримуры возник доктор Микимото.

– Господин Моримура, я вам ещё раз напоминаю, мамонт должен быть неповреждённый, – услышал он его голос. – Смотрите, чтобы с него не упал ни один волос. Отнеситесь к этому с полной ответственностью. Запомните, повреждённое животное столько стоить не будет, сколько вы получите за хорошо сохранившейся экземпляр. Берегите мамонта как зеницу ока. Не забывайте о технологическом процессе, который нужно выдерживать при разморозке. Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы был повреждён хоть один орган, – говорил он назидательно, – иначе при его оживлении у животного может начаться гангрена. А это грозит серьёзными последствиями и даже хирургическим вмешательством. Для продолжения рода мне нужна живая клетка от здорового животного, а не от инвалида, у которого уже на генетическом уровне будет заложен страх и боль. Вам понятно? – строго спросил Микимото.

Их глаза встретились, Моримура увидел жёсткий гипнотизирующий взгляд и снова весь задрожал.

– Всё, что будет от меня зависеть, я непременно сделаю, но если вмешается провидение, тут я бессилен, господин Микимото, – глядя в его глаза, с трепетом в голосе сказал Моримура. – Господь превыше всего, а я только его скорбный слуга. Будем надеяться на удачу, только она может принести нам победу.

Таможня

Когда мамонта загрузили в контейнер, Моримура наконец-то успокоился. Сразу прошёл ночной страх, который он испытал накануне, живой огонёк появился в его глазах. Теперь он точно знал, что мамонта непременно довезёт.

Вертолёт летел на юг. Здесь было значительно теплее. Вместо многочисленных белых пятен с замёрзшими озёрами над тундрой заблестела водная гладь озёр. Извилистые ручьи и речушки, прорезавшие бескрайние пространства тундры, соединялись с другими водотоками. А сбоку за ними гналась тень вертолёта с висевшим на нитке ящиком. Наконец внизу показалась Колыма. По обе стороны вертолёта была вода. Потом пошли горы.

«Уже совсем немного – и будет Якутск, а там нас ждёт грузовой самолёт. Останется переправить мамонта через границу, и работа будет сделана. Пока мне не заплатят, я не отдам его никому. Утром деньги, а вечером стулья», – ни с того ни с сего вспомнил он слова переводчика.

Только сейчас он понял смысл этой поговорки и, посмотрев на Соколова, улыбнулся. Тот молча кивнул.

«Вот уж тонко подметили эти русские: вначале нужно получить деньги, а потом всё остальное. А вообще они неплохие ребята, я их буду долго вспоминать. По-моему, на меня они не обиделись. Может, эта короткая встреча со мной поможет им в жизни: у них теперь появился очень хороший шанс начать новую жизнь. Охотники этого заслуживают».

Мысли сами собой побежали за вертолётом, оставляя в прошлом всё, что осталось позади.

В конторе таможни выстроилась длинная очередь. Люди сидели и стояли, заполнив всё тесное помещение. Первое время Моримура не знал, как на это реагировать: никогда в своей жизни такой очереди он не видел. Выручил переводчик: он принёс стопку разных бумаг и сразу стал их заполнять. Глядя на него, Моримура постепенно пришёл в себя. В характеристике груза появилась запись: свежемороженое мясо.

Эту мысль он вынашивал давно и теперь, чтобы уйти от сложной процедуры оформления мамонта при перевозке через границу, Моримура умышленно пошёл на такую хитрость. Но его мучила мысль, что контейнер проверят, и тогда… От этого законопослушному и ответственному Моримуре становилось не по себе, к горлу то и дело подкатывал комок.

А в коридоре, как в муравейнике, было постоянное движение, люди медленно растекались. Только в тот кабинет, куда он стоял, очередь почти не двигалась.

– В этой очереди можно стоять два дня, – с раздражением в голосе сказал он Соколову. – Ничего не пойму, как можно собрать столько людей в таком тесном коридоре. В нашей стране такого не бывает.

Соколов, как мог, успокаивал и даже рассказал несколько забавных анекдотов, которые до сих пор не решался произносить даже шёпотом. Развлечённый своеобразным русским юмором, Моримура на какое-то время успокоился, усиленно думая, как ускорить продвижение к заветной двери. Он уже перебрал все мыслимые и немыслимые варианты и остановился на том, что предложит чиновнику взятку. Да-да, самую банальную взятку.

«Пусть мне будет не совсем удобно, но другого выхода у меня нет. Вся эта система, видно, на это рассчитана».

Неожиданно к нему подошёл мужчина в форме таможенника и пригласил войти в кабинет. Очередь зашумела, раздались крики. Какой-то молодой человек схватил Моримуру за руку, полная женщина загородила собой дверь. Но после сердитого окрика таможенника толпа успокоилась и расступилась.

– Весьма похвально, господин Моримура, что ваша компания помогает нашей стране решать проблему сбыта мясной продукции, – посмотрев документы, сказал чиновник. – У нас столько стали производить сельскохозяйственной продукции, что мы не знаем, куда её девать. Представьте себе, почти пятнадцать процентов трудоспособного населения страны работает в этой сфере производства. В последние годы даже наметился отток городского населения в сельскую местность. Люди хотят жить и трудиться на природе, началось перепроизводство сельхозпродукции, из-за этого немыслимо упали цены на продукты питания.

А про себя чиновник подумал:

«Ну, раз даже японцы стали покупать наше мясо, значит, оно действительно самое чистое. Значит, мы выходим на мировой уровень с экологически чистыми продуктами».

Он хотел сказать, что по таможенным правилам товар должен пройти экспертизу и только после этой процедуры он сможет поставить


Виталий Галияскарович Гадиятов читать все книги автора по порядку

Виталий Галияскарович Гадиятов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Возвращение колымского мамонта отзывы

Отзывы читателей о книге Возвращение колымского мамонта, автор: Виталий Галияскарович Гадиятов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.