Райдербейт указал туда, где пещеры спускались чуть ли не к воде.
— Глянь-ка вниз! Капитан должен был разбить лагерь там, и, по-моему, начинать искать нам следует оттуда…
Бен и Мел спустились на несколько футов ниже пропасти, выбирая при этом кружной путь вдоль края конуса. Было далеко за полдень; скоро солнце начнет садиться. Оставалось всего четыре часа светлого времени суток для поисков алмазов. Бен старался не терять надежды, мысленно уверяя себя в том, что Хици никогда не стал бы чертить карту-фальшивку, если бы здесь ничего не было спрятано.
Наконец они добрались до дальнего склона и начали спускаться вниз, к озеру. Дойдя до близлежащих пещер, точнее, просто маленьких углублений в скалах, они тщательно их осмотрели, заглядывая в проходы и трещины, которые могли быть тайниками, и ничего не нашли. Когда солнце скрылось за вершиной вулкана, Бен почувствовал, как его охватывает глубокое отчаяние.
Сейчас до них не доносилось ни звука, ни дуновения ветерка; над озерной гладью стояла холодная тишина.
Райдербейт сбросил в озеро по краю уступа обломок скалы. Спустя несколько секунд раздался такой всплеск, как будто камень упал в колодец, но этот звук был раз в сто громче.
Чуть подальше они обнаружили следы экскрементов на краю уступа. Райдербейт с горечью фыркнул:
— Старый капитан оставил тут свою визитную карточку, а?
Бен подумал, что, по крайней мере, они идут по верному следу. Несколькими футами ниже они обнаружили пещеру — углубление в стене лавы, в дальнем углу которой валялись куча ржавых консервных банок и окурки сигарет.
— Вот где он жил! — закричал Райдербейт. — Ну а где же алмазы?
— Хици вряд ли прятал бы их здесь, под носом у Стоупса, — заметил Бен.
— Что верно, то верно, он бы никогда так не поступил! Но где они могут быть? Где, Моррис?! — вопил Райдербейт, сверкая желтоватыми глазищами.
В кратере сгущались сумерки.
— Ты что уставился на меня? — разозлился Бен. — Откуда мне знать?
— Но это же твоя идея!
Бен кивнул головой.
— Надо искать пониже. — Он выбрался из пещеры и спустился более чем на сотню футов, на карниз, расположенный прямо над озером. Остальные проследовали за ним, Мел шла сзади и вела за собой мула.
От озерной воды веяло какой-то жуткой прохладой, как бы олицетворяющей царящее здесь зло. Бен приблизился к краю карниза и заглянул вниз. Мел стояла, ожидая их, в нескольких футах выше, держа мула. Бен услышал, как к нему подошел Райдербейт. Некоторое время они оба стояли и всматривались в воду.
— Как ты думаешь, тут глубоко? — прошептал Бен.
— Чертовски глубоко. Может быть, глубина такая же, как и высота кратера.
Бен посмотрел на круг неба над ними, подумав, что высота вулкана — как высота собора. Он снова взглянул вниз. Черная озерная вода сейчас приобрела зеленоватый оттенок, и Бен различил далеко внизу неясные тени. Он как раз перегнулся через край уступа, когда Райдербейт крепко схватил его за руку.
— Святой Моисей! — пробормотал Райдербейт, резко повернувшись, и прыжками взбежал вверх по скалам, оттолкнул Мел и нагнулся над тюком, притороченным к спине мула.
Бен всматривался в озерную гладь, и ему почудилось, что в зеленоватой темной массе что-то движется, слегка шевелится что-то серое. Пока он гадал, непонятный предмет частично всплыл, а потом вновь погрузился, раскачиваясь на волнах.
Райдербейт вернулся с бухтой веревки в руках.
— Что это? — спросил Бен.
Райдербейт не ответил. Он перегнулся через край лавовой площадки и внимательно наблюдал за серой массой, находящейся прямо под ним; потом сделал на одном конце веревки петлю и опустил ее в озеро. Протянув веревку в воде ярда два, намотал второй конец на запястье руки и резко потянул вверх. По воде побежали медленные волны, и на секунду предмет исчез из виду. Наконец, плавно перекатываясь, серая масса появилась на поверхности, подняв брызги, еще раз перевернулась и замерла неподвижно на плаву.
Поначалу Бен не понял, что это такое. Какая-то блестящая серая одежда и еще что-то, как и вода, зеленовато-темного цвета. Всплывший предмет по размерам был похож на полный мешок зерна, но у него были руки, ноги и то, что раньше было головой, а теперь напоминало половину расколотого кокосового ореха со свисающими по сторонам прядями волос и пористой серой слизью внутри; зубов не было, а то, что осталось от лица, расслоилось на полосы волокнистой плоти, смахивающей на марлю. Руки были вздутыми и серыми, как перчатки.
Через секунду в нос ударило сильное зловоние. Бен отступил назад, ощущая во рту неприятный привкус, и услышал, как сверху крикнула Мел:
— Что там у вас? — И почти сразу же спустилась.
Райдербейт, все еще перегнувшись вниз и держа веревку, бесстрастно изучал труп.
Мел приблизилась к Бену, но, почувствовав отвратительный запах, отшатнулась.
— Что там?
— Отойди, — спокойно сказал Бен.
— Труп?
— Да.
— Чей?
— Не знаю. Отойди!
Райдербейт выпрямился, отступил на шаг и, осторожно разматывая веревку, привязал ее к большому обломку скалы. И, ухмыляясь, обратился к Бену и Мел:
— Хорошенький у него видок, а?
— У кого?
— А как ты думаешь? — Райдербейт покачал головой и хихикнул: — Боюсь, что наш старый друг Хици Литер вернулся к нам.
Бен изумленно уставился на него.
— Хици Литер?!
— Хици Литер?! — повторила Мел и приблизилась к краю площадки.
Райдербейт хитро взглянул на нее.
— Именно это я и сказал, детка. Посмотри повнимательнее.
Девушка отшатнулась, побледнев, и бросилась бежать вверх по скалам, сдавленно всхлипывая.
— Послушай, пошли отсюда! — сказал Бен. — Тут такая вонь!
Райдербейт покачал головой.
— Никакого уважения к покойнику! Ты меня удивляешь, Моррис. Мы были очень несправедливы к бедному Хици Литеру.
Бен прикрыл глаза рукой. Из-за зловония ему стало нехорошо.
— Какой-то бред, Сэмми! Это не может быть Хици Литер! Мы ведь похоронили его.
— Мы похоронили парня с паспортом Хици, который он выкрал у убитого им Стоупса. Какие у нас были еще доказательства, что он Хици? До Бенисалема никто из нас его не видел. — Райдербейт показал на озеро. — Зато сейчас мы можем доказать, кто он такой. Если судить по внешнему виду, тело пролежало в воде недель семь-восемь, словом, то, что нам и надо. А взгляни-ка на его голову! Половина снесена, как и говорил старый Стоупс, — Хици выстрелил себе в рот.
Бен кивнул головой и отвел глаза от воды.
— Ладно. Это Хици. Стоупс сказал правду. Но кого же тогда, черт побери, мы похоронили?